No one is more concerned about the dislocation than me. |
Никто не обеспокоен по поводу дислокации больше чем я. |
The sanctions, destruction and dislocation associated with the Civil War have devastated Syria's economy. |
Санкции, разрушения и дислокации, связанные с гражданской войной, разрушили экономику Сирии. |
The post-colonial theorists Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen Tiffin link alienation with a sense of dislocation or displacement some peoples (especially those from immigrant cultures) will feel when they look to a distant nation for their values. |
Постколониальные теоретики Билл Эшкрофт, Гарет Гриффитс и Хелен Тиффин связывают отчуждение с чувством дислокации или перемещения некоторых народов (особенно с культурой иммигрантов), которое они испытывают при заимствовании ценностей у отдаленных наций. |
The relative absence of deep cleavages in society, the highly developed sense of community and success in containing the dislocation and social ills and modernization are a source of considerable strength in Japan. |
Относительное отсутствие глубоких расколов в обществе, высокоразвитое чувство общности и успех в сдерживании дислокации и социальных проблем и модернизации являются источником значительной силы в Японии. |
This legal provision modifies the monthly subsidy (calculated in relation to the years of detention, deportation or dislocation in other localities) for certain categories of persons falling under the incidence of the initial law; |
Эта норма права вносит изменение в порядок получения месячной субсидии (исчисляемой в соответствии с количеством лет содержания под стражей, в условиях депортации или дислокации в других месторасположениях) для определённых категорий лиц, подпадающих под действие первоначального закона. |