The concept of disaggregating data is just beginning to pick up. |
Концепция дезагрегирования данных только начинает получать распространение. |
It will develop indicators and methods for disaggregating information by gender and age. |
Будут разработаны показатели и методы дезагрегирования информации по половозрастным признакам. |
The importance of disaggregating data on indigenous peoples cannot be overemphasized. |
Невозможно переоценить важность дезагрегирования данных по коренным народам. |
The focus group also stressed the importance of disaggregating the data by gender. |
Она также подчеркнула важность дезагрегирования данных по признаку пола. |
Some Parties reported a problem with disaggregating data by year. |
Некоторые Стороны сообщили о проблеме дезагрегирования данных по годам. |
As such, in those countries with existing capacity, the independent expert will emphasize in her consultations with Governments the importance of disaggregating data. |
В ходе консультаций с правительствами стран, обладающих потенциалом, независимый эксперт, выступая в своем качестве, будет подчеркивать важное значение дезагрегирования данных. |
This can be achieved by disaggregating data for all social groups for all goals, targets and indicators, and monitoring progress for each group. |
Этого можно добиться путем дезагрегирования данных по всем социальным группам применительно ко всем целям, задачам и показателям и путем мониторинга прогресса по каждой группе. |
Work was necessary, therefore, to relate the Millennium Development Goals to regional conditions by fine-tuning and/or disaggregating each of the indicators or even defining complementary indicators. |
Поэтому необходимо выполнять цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия на основе региональных условий и с учетом уточнения и/или дезагрегирования каждого из показателей или даже определение дополнительных показателей. |
ECLAC is particularly concerned over the application of the Millennium Development Goals to the regional conditions, through fine-tuning or disaggregating each indicator or even through the definition of complementary ones. |
ЭКЛАК уделяет особое внимание применению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к региональным условиям посредством уточнения или дезагрегирования каждого показателя или даже посредством определения дополнительных показателей. |
As also discussed, there is sufficient empirical evidence about the drawbacks of disaggregating the four measures, of taking each of them to be completely independent from one another. |
Как уже отмечалось выше, существует достаточно эмпирических свидетельств, касающихся негативных последствий дезагрегирования этих четырех мер, их применения независимо друг от друга. |
Work with non-governmental organisations (NGOs) to commit to adequately recording social statistical data by disaggregating records of women and girls, men and boys, and create indicators and monitoring systems to track the status of the girl child. |
Во взаимодействии с неправительственными организациями (НПО) взять на себя обязательство вести надлежащий учет социальной статистики путем дезагрегирования данных о женщинах и девочках, мужчинах и мальчиках и разработать показатели и системы контроля для наблюдения за положением девочек. |
This change will, however, create breaks in the statistical series from 2008 onward. Spain, which has carried out several pilot surveys since 2006, will publish the very first series according to this new disaggregating system in 2009. |
Однако это изменение создаст разрывы в рядах статистических данных начиная с 2008 года. Испания, которая с 2006 года проводит несколько пилотных обследований, в 2009 году опубликует самые первые ряды данных в соответствии с этой новой системой их дезагрегирования. |
The Committee also recommends that the State party consider disaggregating financial data relating to the assistance provided by the Korea International Development Agency (KOICA) to allow for an assessment and monitoring of the aid expenditure on children, and in particular, children involved in armed conflict. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность дезагрегирования финансовых данных в отношении помощи, оказанной Корейским агентством по вопросам международного сотрудничества (КАМС), чтобы можно было оценивать и отслеживать производимые расходы на помощь детям, и в частности детям, участвующим в вооруженных конфликтах. |
Separate poverty lines are estimated for different states by disaggregating the national level poverty line to reflect the relative price differentials prevailing in the different states and the differences in the inflation rates among the States |
Черта бедности рассчитывается отдельно по различным штатам путем дезагрегирования показателя черты бедности в целом по стране, с тем чтобы отразить относительную разницу в ценах между различными штатами и различия в темпах инфляции между штатами. |
The Committee would appreciate further explanation of the reasons for not disaggregating population statistics by religion and ethnicity. |
Комитет был бы признателен за дополнительное разъяснение причин непроведения дезагрегирования статистических данных о населении по признаку религии и этнической принадлежности. |
This typology now forms the basis for disaggregating ERS reporting on farm household and business performance and will be used to evaluate the impacts of proposals for change to agricultural legislation. |
В настоящее время эта типология служит основой для дезагрегирования данных СЭИ о доходах фермерских домохозяйств и предприятий и будет использоваться для оценки влияния предложений о внесении поправок в сельскохозяйственное законодательство. |