I don't like it when I'm dirty. | Знаешь, что мне это не нравится, когда я грязный. |
By any standards, the demolition of ships is a dirty and dangerous occupation. | Во всех отношениях демонтаж судов - это грязный и опасный род занятий. |
It's a dirty little secret, and dirty little secrets always come out, don't they, Cyrus? | Это грязный маленький секрет, а грязные маленькие секреты всегда всплывают, правда, Сайрус? |
You dirty lying rogue! | Ты грязный лживый негодяй! |
Miller said that the comic series' plot was inspired by Dirty Harry, specifically the 1983 film Sudden Impact, in which Dirty Harry returns to crime-fighting after a lengthy convalescence. | В интервью Миллер заявил, что на сюжет его вдохновил Грязный Гарри, возможно, именно фильм 1983 года «Внезапный удар», который также, как и «Возвращение Тёмного рыцаря» описывает постаревшего героя, вернувшегося к борьбе с преступностью после долгого перерыва. |
Every year inhabitants of capital and cities of Russia are dipped into a dirty. | Каждый год жители столицы и городов России окунаются в грязь. |
I need a long bath to wash this dirty business off of me. | Я буду долго отмокать в ванной, чтобы смыть эту грязь. |
They're swine, making everything dirty! | Свиньи, всё превращаете в грязь! |
Not unless you never seen a man wash his dirty carcass before. | Нет, разве что ты никогда не видел человека, смывающего грязь со своего тела. |
The wetness of the bags get on the stairs, making them dirty. | Посмотрите, какую грязь вы развели на лестнице. |
He's as dirty as they come. | Он такой же продажный, как и все. |
If Jamie finds out that McCandless is dirty, and that you are covering it up...? | Если Джейми узнает что МакКэндлесс продажный, и что ты его покрываешь...? |
It's all right. I don't mind the word "dirty." | Я не имею ничего против слова "продажный". |
And... and I'm supposed to be the dirty lawyer. | А продажный адвокат - это я! |
He is dirty, Satch. | М: - Сатч, он продажный коп. |
There was a priest, the dirty beast whose name was Alexander. | Жил был священник, пошлый зверь, чьё имя - Александер. |
There was a priest, the dirty beast, whose name was Alexander. | Может, теперь я что-нибудь прочитаю? Жил был священник, пошлый зверь, чьё имя |
did that just sound dirty? | это просто пошлый звук. |
Naughty, dirty, funny. | Грязный, пошлый, смешной. |
did that just sound dirty? 'Cause that's not how I meant it. Mean it, man. | это просто пошлый звук. причина в том что это не важно. да, чувак. |
I didn't want to dirty a knife. | Не хотел пачкать нож. |
No more forgery, no more getting my hands dirty. | Больше никаких подделок, не буду пачкать руки. |
And that Finney seems like the kind of guy you want around when you don't want to get your hands dirty. | А Финни похож на парня, которого хорошо иметь под рукой, когда не хочется пачкать руки. |
I don't like getting my hands dirty. | Не люблю пачкать руки. |
I still believe you have to get your hands dirty, so I personally source all of our ingredients and grind my own peppercorn with a mortar and pestle. | Я все еще считаю, что должен пачкать руки, так что я лично ищу ингредиенты и измельчаю перец с помощью ступки. |
You got to get your hands dirty, if you're going to achieve the impossible. | Если хочешь достичь невозможного, надо не бояться замарать руки. |
No, you're sitting at the help desk, keeping your fingers busy so that the rest of the staff can see that you're still prepared to get your hands dirty even though you're wearing a 1,000 Euro suit. | Нет, вы сидите за стойкой информации, занимая чем-то свои пальчики, чтобы остальной персонал видел, что вы все еще готовы замарать руки, хотя и носите костюм за тысячу евро. |
Not afraid to get your hands dirty. | Не стесняешься замарать собственные ручки. |
Never afraid to get his hands dirty. | Никогда не боялся замарать руки. |
It would take you getting your hands dirty, but from what I understand, you're not against getting your hands dirty if it's a means to an end that makes sense. | Тебе, конечно, придется замарать руки, но ты, как я понимаю, не против замарать руки, если оно в итоге того стоит. |
Don't do that, it's so dirty. | Не делай этого, это нечестно. |
We've both been playing dirty, Angie. | Мы оба играли нечестно, Энджи. |
No. You lost the presidency, just like you did in high school when you refused to play dirty. | Ты потерял пост, совсем как в школе, когда отказался играть нечестно. |
You are playing dirty today. | Ты сегодня нечестно играешь. |
We don't have to fight dirty. | Не нужно сражаться нечестно. |
Guy that rich wouldn't dirty his own hands. | Человек с его деньгами не стал бы сам марать руки. Да. |
That he's not the kind of guy to get his hands dirty. | Он парень не того типа, который будет марать руки. |
I thought the whole point of becoming Queen was that so you never had to get your hands dirty again. | Я думал, ты стала Королевой, чтобы больше никогда не марать руки. |
You don't have to get your hands dirty. | Вам даже не придётся марать руки. |
You can't even get your hands a little dirty for me. | Ты не можешь больше марать свои руки из-за меня. |
Andy and I have been sending each other some pretty dirty texts. | Мы с Энди посылали друг другу очень непристойные сообщения |
Let's get boozy and sit around the fire singing dirty rugby songs! | Давай напьемся, сядем у костра, и будем горланить непристойные песни! |
OK, dirty rugby songs! | Итак, непристойные песни! |
Dirty magazines is what you found. | Ты нашёл непристойные журналы. |
Mainly they're angry, sensitive... intensively felt, and that dirtiest of all dirty words... Promising. | Главное - они злые, деликатные... чувственные, и непристойные настолько, что непристойней не бывает... |
Why do you talk so dirty, Maggie? | Почему ты говоришь непристойности? |
Why do you talk so dirty? | Почему ты говоришь непристойности? |
Or you could think it's funny to move the dog's mouth around and make him say dirty things. | Или тебе может показаться смешным, двигать собачью морду, делая вид, что пес говорит непристойности. |
He made me feel so dirty. | Он заставил меня почувствовать себя похотливым до непристойности. |
Can't cover up your dirty | это не сотрет присущей вам силы непристойности. |
He's a no-good, dirty, lowdown... | Он никчёмный, подлый, гадкий... |
She said, "Your brother Tommy is a dirty liar." | Она сказала: "Твой брат Томми - подлый лжец". |
It was a lowdown, dirty move. | Это был подлый поступок. |
You're a dirty, filthy, lying Cubs fan. | Ты грязный, подлый, лживый фанат Кабс. |
Because he's a low-down dirty snake. | Потому что он подлый грязный змей. |
You're not actually dirty, per se. | Ты вообще-то не грязнуля, сама по себе. |
You just know she likes it dirty. | Ты знаешь, она выглядит, как грязнуля. |
Somebody's a dirty little buggerrr! | Кто-то здесь маленький грязнуля! |
It's all dirty. | Ну и грязнуля же ты... |
How down and dirty are you willing to get? | Насколько ты готов опуститься и замараться? |
I know you don't like the thought of these guys being dirty, but you want to hear my theory? | Я знаю, тебе не нравится думать, что эти парни могли замараться, но, может, послушаешь мою теорию? |
The dirty poet undertakes to wash once a month. | Нечистый бард имеет правило мыться раз в месяц. |
Well, a dirty U.S. Marshal came in to pick him up. | Что ж, нечистый на руку пристав зашел его забрать. |
A very powerful and a very dirty analyst inside the CIA. | Очень влиятельный и нечистый на руку аналитик ЦРУ. |
I know, I'm starting to think that organic just means dirty. | Знаю, я уже начинаю думать, что "органический" это просто немытый. |
You filthy, dirty devil! | Ты грязный, немытый дьявол. |
The title of the album comes from the second line in "Dirty Paws". | Альбом получил своё название по второй строчке песни «Dirty Paws». |
For this reason and because of its high toxicity, dioxins are among the group of 12 substances (Dirty Dozen) to the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants set as priorities for removal. | По этой причине и из-за его высокой токсичности диоксинов являются одними из группы из 12 веществ (Dirty Dozen) к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, установить в качестве приоритетов для удаления. |
Decoder was also responsible for remixes of tracks such as Photek's "Rings Around Saturn", Adam F's "Dirty Harry" and Alan McGee's "The Chemical Pilot". | В это же время Decoder делает ремиксы для таких деятелей драм-н-бейс сцены как Photek (Rings Around Saturn), Adam F (Dirty Harry), Alan McGee (The Chemical Pilot). |
Videos of "Quick and Dirty" and "Dusk Becomes a Dawn" were released in 2007. | Видео «Quick and Dirty» и «Dusk Becomes a Dawn» были выпущены в 2007 году. |
The chorus of "The Time (Dirty Bit)" interpolates"(I've Had) The Time of My Life", originally performed by Bill Medley and Jennifer Warnes in the 1987 film Dirty Dancing. | Припев «The Time (Dirty Bit)» взят из «(I've Had) The Time of My Life», первоначально исполненной Биллом Медли и Дженнифер Уорнс в фильме 1987 года «Грязные танцы». |