Английский - русский
Перевод слова Digitization
Вариант перевода Цифровую форму

Примеры в контексте "Digitization - Цифровую форму"

Примеры: Digitization - Цифровую форму
d) Develop and implement policies that preserve, affirm, respect and promote diversity of cultural expression and indigenous knowledge and traditions through the creation of varied information content and the use of different methods, including the digitization of the educational, scientific and cultural heritage. Разрабатывать и осуществлять политику, которая способствовала бы сохранению, укреплению, уважению и развитию многообразия культур, знаний и традиций коренных народов посредством создания разнообразного информационного контента и применения различных методов, в том числе перевода в цифровую форму наследия в области образования, науки и культуры.
Digitization and storage are carried out in real time. Преобразование в цифровую форму и запоминание осуществляются в реальном времени.
Most notable have been its achievements in Web-related activities, digitization, inter-agency resource-sharing and training programmes for permanent mission, Secretariat and depository library staff. Особо примечательными были достигнутые ею успехи в деятельности, связанной с ШёЬ-сайтом, преобразовании информации в цифровую форму, межучрежденческом обмене ресурсами и программах подготовки для постоянных представительств, сотрудников Секретариата и персонала библиотек-депозитариев.
Memnon is contracted to perform ongoing digitization services throughout 2011 and 2012, should the Tribunal wish to make use of this optional extension. Контракт с «Мемнон» предусматривает предоставление дальнейших услуг по переводу материалов в цифровую форму до 2011 и 2012 годов, если Трибунал пожелает использовать такое факультативное продление сроков.
Following the round-table discussion, the delegation had visited the UNRWA scanning operation centre for refugee records, where it had been briefed on the establishment of a comprehensive computer database of refugee records through the digitization of all documents in the custody of UNRWA. После окончания дискуссии за круглым столом делегация посетила оперативный центр БАПОР по сканированию документов беженцев, где ее членов проинформировали о создании полной компьютерной базы данных документов беженцев путем преобразования в цифровую форму всех документов, хранящихся в БАПОР.
The planned relocation has made expediting the digitization of United Nations documents to ensure their availability more urgent. Планируемое перемещение Библиотеки придало неотложный характер задаче преобразования в цифровую форму документов Организации Объединенных Наций для обеспечения их наличия.
As we will already have digitized the public versions of the audio-visual records, this will mean revision of the digitized records - in other words, a duplication of the digitization project that is currently in progress. Поскольку мы уже перевели в цифровую форму все «открытые» версии аудиовизуальных записей, придется вносить изменения в эти записи в цифровом формате, т.е., другими словами, дублировать осуществляемый в настоящее время проект по переводу материалов в цифровую форму.
Additional archival audio-visual materials have been identified for preservation and digitization. Определяются дополнительные архивные аудиовизуальные материалы для целей сохранения и преобразования в цифровую форму.
Archiving and digitization; consolidation on field mission electronic records; various training consultants Хранение документов и перевод их в цифровую форму; консолидация документов в электронной форме для полевых миссий; услуги различных консультантов по вопросам профессиональной подготовки
Those traces could subsequently be input to a GIS in the form of a vector map through digitization. Такие трассы можно было путем преобразования данных в цифровую форму вводить впоследствии в ГИС в виде векторной карты.
The Library has also continued to make progress in the retrospective digitization of parliamentary documentation. Помимо этого, Библиотека еще больше продвинулась в деле ретроспективного перевода в цифровую форму парламентской документации.
The requested resources would support the digitization and posting on the Internet of 500,000 pages of historical peacekeeping archives. Испрашиваемые ресурсы будут использоваться для перевода в цифровую форму и размещения на веб-сайте исторических архивов миротворческой деятельности в объеме 500000 страниц.
The Board also notes that the capital master plan provides a significant opportunity to streamline office records management through greater digitization or off-site archiving of records and information. Комиссия также отмечает, что генеральный план капитального ремонта обеспечивает широкие возможности в плане рационализации делопроизводства на основе расширение масштабов дистанционной работы по преобразованию в цифровую форму хранящихся в архиве документации и информации.
In 2012/13, efforts would be directed towards the implementation of the record-keeping system and the digitization of existing paper records. В 2012/13 году основные усилия будут направлены на внедрение системы ведения документации и перевод в цифровую форму имеющейся бумажной документации.
In collaboration with the library at the United Nations Office at Geneva, DHLink continues its retrospective digitization programme with a focus on Security Council documentation. Действуя в сотрудничестве с библиотекой Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, DHLink продолжает осуществлять свою программу ретроспективного перевода документов в цифровую форму, уделяя основное внимание документам Совета Безопасности.
On the Optical Disk System, full texts of United Nations documents will become available through digitization in all official languages. В системе оптических дисков полные тексты документов Организации Объединенных Наций будут иметься посредством преобразования в цифровую форму на всех официальных языках.
The new telecommunications technology, including digitization of information, high-speed computer chips and multi-media instruments of education and research, now permits the instantaneous transfer of information among countries. Новые телекоммуникационные технологии, в том числе преобразование информации в цифровую форму, использование быстродействующих компьютерных микросхем и мультимедиа для обучения и исследовательской деятельности, позволяют теперь мгновенно передавать информацию между странами.
In a sense, the digitization of judicial records begun in 2000 has been a positive step towards the preservation of the collection. В определенном смысле преобразование судебных документов в цифровую форму, начатое в 2000 году, явилось позитивным шагом в работе по обеспечению сохранности фондов.
The museum is also active in reorganization of new galleries, digitization of museum objects and holding exhibitions, lectures, children week 14-20 November, conference, seminars etc. regularly. Музей ведет также активную работу по реорганизации новых галерей и преобразованию в цифровую форму музейных экспонатов и регулярно проводит выставки, лекции, детскую неделю с 14 по 20 ноября, конференции, семинары и т. д.
Despite the fact that the Office of the Capital Master Plan issued records management guidelines in 2008 which presented guidance on digitization, the floor plans of the Secretariat Building contain large numbers of filing cabinets. Несмотря на то что Управление генерального плана капитального ремонта опубликовало руководящие принципы делопроизводства, в которых содержатся указания о преобразовании документов в цифровую форму, на поэтажных планах здания Секретариата предусмотрено большое количество шкафов для хранения документации.
Emphasis has been placed on Web-related activities (Internet/Intranet); digitization of United Nations documents; inter-agency resource sharing; training programmes for the staff of permanent missions, the Secretariat and depository libraries; multilingualism; and cartographic services for the Security Council. Основное внимание уделялось деятельности, связанной с сетью ШёЬ (Интернет/Интранет); преобразованию информации в цифровую форму; межучрежденческому обмену информацией; программам подготовки для сотрудников постоянных представительств, Секретариата и библиотек-депозитариев; многоязычию; а также картографическому обслуживанию Совета Безопасности.
To meet the requests by Member States, the Library has initiated, in cooperation with the Department of Management, a programme of retrospective digitization of documents from the United Nations microfiche collection, to be uploaded to the optical disk system. В ответ на просьбы государств-членов Библиотека в сотрудничестве с Департаментом по вопросам управления приступила к осуществлению программы ретроспективного перевода в цифровую форму документов из коллекции микродиапозитивов Организации Объединенных Наций, которые впоследствии будут загружены в Систему оптических дисков.
Underpinning the news drive of the Division will be a major project, begun in the 2000-2001 biennium, to modernize the Department's production and broadcast infrastructure, including further digitization. В основе информационной деятельности Отдела будет лежать начатый в прошлом двухгодичном периоде крупный проект в области модернизации производственной и радио- и телевещательной инфраструктуры Департамента, включая дальнейший перевод информации в цифровую форму.
In 1998 the Dag Hammarskjöld Library started a digitization programme of parliamentary documents issued from 1946 to 1992 and since then, much has been done in that regard for the principal organs of the United Nations. В 1998 году Библиотека им. Дага Хаммершельда приступила к реализации программы перевода в цифровую форму документов заседающих органов, выпущенных в период с 1946 по 1992 год, и с тех пор удалось сделать многое в части документации главных органов Организации Объединенных Наций.
5 Speakers called for support by governments, the private sector and civil society in assisting their efforts to develop and use ICTs for the preservation - both digitization and dissemination - of cultural and natural heritage. Выступавшие призывали органы государственного управления, частный сектор и гражданское общество поддержать их усилия по развитию и применению ИКТ в целях сохранения (как перевода в цифровую форму, так и распространения) культурного и природного наследия.