| Digitization would make it possible for a researcher in Africa, for example, to view and download video and audio at no additional cost to the United Nations. | Перевод же документации в электронную форму даст возможность ученому, скажем, из Африки, просматривать и загружать видео- и аудиоматериалы, а для Организации Объединенных Наций это не будет сопряжено ни с какими дополнительными расходами; |
| The country is working towards the implementation of the National Programme for Digitization, which will enable the digitization of the entire cultural heritage of the country. | Страна работает над реализацией национальной программы оцифровки, предусматривающей перевод в цифровой формат всего культурного наследия страны. |
| The mass digitization approach could also be accomplished by digitizing selected series and smaller collections. | Широкомасштабный перевод фондов в электронную форму также можно было бы осуществить путем оцифровывания отдельных серий или собраний материалов меньшего объема. |
| Mass digitization of the collection selectively based on predefined criteria. | Широкомасштабный перевод фондов в цифровой формат на основе заранее определенных критериев |
| Some public activities should be transferred to local private firms (for example, digitization, data entry should be carried out locally, avoiding transport to Tirana and back again). | Некоторые виды работ, выполняемых государством, следует перепоручить местным частным кампаниям (например, перевод информации в цифровую форму и ввод данных следует выполнять на местах, что позволит избежать поездок в Тирану и назад). |
| In the light of the ongoing digitization of earlier texts and current laws, the index of all legislation available at UNESCO has been duly modified and updated. | Продолжился перевод старых документов и действующих законов в цифровую форму, при этом обозначения всех законов, имеющихся в распоряжении ЮНЕСКО, были соответствующим образом изменены и обновлены. |