Foreign direct investment is becoming increasingly used as a way to diffuse advanced technologies into a domestic economy. |
Прямые иностранные инвестиции все чаще используются как способ распространения передовых технологий в отечественной экономике. |
The Government can also set up specialized institutions to develop technology and diffuse it to SMEs. |
Правительство может создавать также специализированные учреждения, занимающиеся вопросам разработки технологии и ее распространения среди МСП. |
Then, if upon closer examination the ideas still appear promising, case-studies are published and videos prepared to diffuse project ideas. |
Затем, если после их более всестороннего изучения высказанные идеи все еще представляются перспективными, публикуются конкретные исследования и готовятся видеоматериалы для распространения проектных идей. |
These include virtual laboratories, Internet access to libraries, remote learning and the use of networking to generate and diffuse knowledge. |
К ним относятся виртуальные лаборатории, доступ к библиотечным фондам через Интернет, дистанционное обучение и сетевое общение в целях передачи и распространения знаний. |
The publication is sent to many governmental, political and ecclesiastical institutions in order to diffuse needed information and promote ideas of religious freedom. |
Издание рассылается многим правительственным, политическим и религиозным учреждениям в целях распространения необходимой информации и пропаганды идей свободы вероисповедания. |
Individual UNCTAD programmes are successfully tapping into local media networks to diffuse their messages. |
Отдельные программы ЮНКТАД успешно задействуют местные медийные сети для распространения своих материалов. |
In an era of globalization and knowledge-based economies, the quality and functionality of ICTs as well as logistic infrastructure are essential to operate and diffuse the new technologies. |
В эпоху глобализации и экономики, основанной на знаниях, качество и функциональность ИКТ, а также материально-технической инфраструктуры имеют существенно важное значение для эксплуатации и распространения новых технологий. |
However, it has become evident that building capacity to absorb, diffuse and maintain new technologies is far more complex and costly than this linear model suggests. |
Однако стало очевидным, что создание потенциала для поглощения, распространения и сохранения новых технологий является гораздо более сложным и дорогостоящим, чем это предполагалось в соответствии с данной линейной моделью. |
For this purpose, interested developing countries could establish regional centres devoted to international trade questions as an effective means to diffuse expertise and knowledge. |
С этой целью заинтересованные развивающиеся страны могли бы создать региональные центры по вопросам международной торговли в качестве эффективного инструмента для распространения знаний и опыта. |
As regards other electronic tools, UNCTAD has expertise in using virtual learning and electronic messaging to diffuse knowledge, in particular to the developing world. |
Что касается других электронных инструментов, то ЮНКТАД накопила опыт распространения знаний средствами виртуального обучения и электронного обмена информацией, в частности, в развивающихся странах. |
(e) Specify suggested ways to expand and diffuse legal awareness; |
ё) указывать возможные способы распространения правовой информации и повышения информированности в этой сфере; |
The Board thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for its efforts to diffuse and implement the Declaration. |
Совет поблагодарил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за предпринятые им усилия в целях распространения и практического осуществления Декларации. |
The technology gap is the divergence between nations and communities in their abilities to access, diffuse and use scientific and technical knowledge. |
Разрыв в уровне технического развития - это разрыв между государствами и группами общества в их возможностях получения, распространения и использования научно-технических знаний. |
Developing linkages and partnerships between small grass-roots innovators, small organizations and larger STI stakeholders (including industry and Government) was critical for success in scaling up such innovations to diffuse them widely and thereby increase their impact. |
Налаживание связей и формирование партнерств между местными простыми новаторами, небольшими организациями и более крупными участниками НТИ (включая промышленные круги и правительство) является важнейшим условием расширения инновационной деятельности, широкого распространения ее результатов и, как следствие, получения от нее большей отдачи. |
With regard to technology, UNIDO helps to strengthen national technology management systems to develop, acquire, adapt, improve and diffuse technologies for national entrepreneurs. |
Что касается технологии, то ЮНИДО оказывает помощь национальным системам управления технологиями в целях разработки, приобретения, адаптации, совершенствования и распространения технологий среди национальных предпринимателей. |
And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world." Those are nice words. |
Она заканчивается словами: «Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру». |
In the last couple of years, the Swedish Government and Parliament have stressed the need for universities and colleges to work more closely with business and industry in order to diffuse and make use of the results of research. |
На протяжении нескольких последних лет правительство и парламент Швеции подчеркивали необходимость того, чтобы университеты и колледжи осуществляли более тесное сотрудничество с коммерческими и промышленными структурами в целях распространения и использования результатов исследований. |
It was also underscored that many countries do not have the capacity to make choices and regulate biotechnology and lack resources to develop and diffuse biotechnology. |
Было также отмечено, что многие страны не располагают возможностями для выбора и регулирования в области биотехнологии и испытывают недостаток средств для разработки и распространения биотехнологии. |
Universities and scientific academies are encouraged to establish scientific links with the development sectors in order to diffuse the elements of progress in science and technology. |
Университеты и научные академии призваны налаживать научные связи с секторами, участвующими в процессе развития, в целях распространения достижений в области науки и техники. |
For countries at an early stage of development, generating the ability to access, use and diffuse foreign technologies is more important than putting in place a fully fledged national system of innovation. |
Для стран, находящихся на ранней стадии развития, создание возможностей для доступа к зарубежным технологиям, их использования и распространения является более важным, чем создание полноценной национальной инновационной системы. |
Ensure the necessary funding resources in order to diffuse the initiative, so that the local communities benefit from the knowledge and the added value stemming from the combination of science, experience and practice. |
Обеспечить необходимые финансовые ресурсы для распространения инициативы, с тем чтобы местные общины воспользовались знаниями и получили дополнительные преимущества благодаря сочетанию науки, опыта и практики. |
In addition, it is possible, through a popular action, to annul an act that is damaging to public property, administrative morality, the environment, or the historical, artistic, and cultural patrimony or to other diffuse collective rights. |
Кроме того, с помощью иска, возбуждаемого от имени народа, можно добиться отмены любого акта, наносящего ущерб публичной собственности, административной этике, окружающей среде, историческому, художественному и культурному наследию, или распространения коллективных прав на других субъектов. |
Needs include building adequate human, technical and institutional capacity to diffuse and employ technologies; improving information and awareness-raising among all stakeholders, including communities; and providing sufficient financial resources. |
Потребности включают наращивание адекватного человеческого, технического и институционального потенциала для распространения и внедрения технологий, улучшение распространения информации среди всех заинтересованных кругов, включая общины, и предоставление достаточных финансовых ресурсов. |
And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world." |
Она заканчивается словами: «Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру». |
In addition to the Government's initiative to publicize the Convention, the National Committee on Human Rights has also published leaflets as a medium to publicize the Convention, to diffuse the information regarding norms and values contained in the Convention. |
Помимо усилий правительства, направленных на обеспечение широкого ознакомления с содержанием Конвенции, работа в этой области осуществляется также Национальной комиссией по правам человека, которая издает специальные информационные бюллетени в целях распространения информации о нормах и принципах, закрепленных в Конвенции. |