Английский - русский
Перевод слова Diffuse

Перевод diffuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диффузный (примеров 7)
Mike's imaging doesn't show an aneurysm, but angiography reveals diffuse stenosis and ectasia of small vessels. Томография Майка аневризмы не выявила, но ангиография показывает диффузный стеноз и эктазию мелких сосудов.
There are, however, some regions of extended galactic maser emission from other molecules that resemble the diffuse component of hydroxyl megamasers. Также существуют некоторые протяжённые области галактического мазерного излучения отдельных молекул, напоминающие диффузный компонент гидроксильных мегамазеров.
Monitoring programmes in water bodies should take into account the diffuse nature of pollution by nutrients and pesticides. Программы мониторинга водоемов должны учитывать диффузный характер загрязнения питательными веществами и пестицидами.
It is defined as diffuse interstitial fibrosis of the lungs resulting from exposure to asbestos dust. Под этим термином понимается диффузный интерстициальный фиброз легких, вызываемый вдыханием асбестосодержащей пыли.
On examination patients have normal visual fields but the fundos have a diffuse or patchy, silver-gray or golden-yellow metallic sheen and the retinal vessels stand out in relief against the background. Проверка пациентов показывает нормальные поля зрения, но глазное дно имеет диффузный или очаговый вид, серебристо-серый или золотисто-жёлтый металлический блеск и сосуды сетчатки рельефно выделяются на его фоне.
Больше примеров...
Распространения (примеров 42)
Developing linkages and partnerships between small grass-roots innovators, small organizations and larger STI stakeholders (including industry and Government) was critical for success in scaling up such innovations to diffuse them widely and thereby increase their impact. Налаживание связей и формирование партнерств между местными простыми новаторами, небольшими организациями и более крупными участниками НТИ (включая промышленные круги и правительство) является важнейшим условием расширения инновационной деятельности, широкого распространения ее результатов и, как следствие, получения от нее большей отдачи.
The system of community cultural houses has been built in villages and hamlets to display traditional cultural artefacts, organise festivities and rituals, and a place for gathering to diffuse knowledge and for community activities. В деревнях и селах были построены общинные дома культуры, где организуются выставки предметов традиционной культуры, празднества и церемонии и которые являются местом распространения знаний и центром общественной деятельности.
Recognizing that globalization, connectivity and interdependence have accelerated the pace of technological innovation, which enhances the benefits for countries that develop the skills and knowledge needed to acquire, adapt and diffuse technological innovations, признавая, что глобализация, возможности соединений с сетями и взаимозависимость ускоряют темпы технического прогресса, что создает дополнительные преимущества для тех стран, которые занимаются развитием навыков и накоплением знаний, необходимых для приобретения, адаптации и распространения технических новшеств,
Since the test is conducted in parallel with the post-crash leak test and therefore will extend for at least 60 minutes, there is no need to provide margin on the criteria to manage dilution zones as there is sufficient time for the hydrogen to diffuse throughout the compartment. Поскольку данное испытание проводят параллельно с испытанием на герметичность после столкновения и, следовательно, оно будет продолжаться не менее 60 минут, нет необходимости предусматривать допуск для критериев в отношении разрежающих зон, так как для распространения водорода по всему салону нужно достаточно времени.
These substances diffuse through large volumes of water, which makes them less concentrated and more dispersed. Эти вещества растворяются в больших объемах воды, что снижает их концентрацию и расширяет сферу их распространения.
Больше примеров...
Распространять (примеров 27)
The role of finance in an enterprise's ability to acquire, diffuse and master technology has largely been ignored. В значительной степени недооценивается роль финансирования в расширении возможностей предприятий приобретать, распространять и осваивать технологии.
TNCs can transfer and diffuse technologies of many kinds, including a wide range of hard and soft elements. ТНК могут передавать и распространять технологии различных видов, включая широкий набор "овеществленных" и "неовеществленных" элементов.
Doing so can help foster, and diffuse, a greater number of innovations. Это поможет создавать и распространять больше новаторских решений.
Although some have succeeded in establishing science and technology infrastructures, few have been able to acquire the endogenous capacity to choose, adopt, apply, generate, diffuse and blend technologies. Хотя некоторые из них добились успеха в создании научно-технической инфраструктуры, не многим удалось приобрести собственный потенциал, позволяющий выбирать, внедрять, применять, создавать, распространять и объединять технологии.
That is, technology, not trade, was the big story of the twentieth-century economy (of course, the two interact, with trade helping to diffuse and stimulate technology, but this is a matter of semantics.) То есть технология, а не торговля была важнейшей составляющей экономики двадцатого века (естественно, оба фактора взаимосвязаны, т.к. торговля помогает распространять и стимулировать технологии, но это в большей степени лежит в сфере семантики).
Больше примеров...
Распространению (примеров 23)
The production by the OECD of the Guide for Information Society Measurements will help diffuse such standards, but more efforts through international collaboration will be needed to expand the scope of measurement activities, with appropriate adaptations for the context of developing nations as necessary. Подготовка ОЭСР Справочника по показателям информационного общества будет содействовать распространению таких стандартов, однако для расширения охвата измерений необходимо активизировать международное сотрудничество и обеспечить в случае необходимости соответствующую адаптацию показателей с учетом специфики развивающихся стран.
In general, a limited number of developing countries have made important and, in some cases, rapid progress in enhancing their capacity to generate, adapt, integrate and diffuse biotechnology, both individually and through the various networking arrangements being increasingly promoted. Как правило, ограниченное число развивающихся стран добиваются важных и в некоторых случаях быстрых результатов в расширении своего потенциала по созданию, адаптации, интеграции и распространению биотехнологии, действуя в индивидуальном порядке или в рамках различных сетей, использование которых все больше поощряется.
However, we can observe that many, if not most, LDCs have insufficient capacity and resources to generate knowledge, and are equally ill-equipped to adopt, adapt and diffuse existing technology and innovations. Однако мы можем заметить, что многие, если не большинство, НРС имеют недостаточные потенциал и ресурсы для генерирования знаний и в равной мере мало готовы к внедрению, адаптации и распространению существующих технологий и инноваций.
In each country, a crucial question is how to incentivize the relevant entities, including TNCs, to develop or diffuse the necessary/relevant technologies or expertise. Для каждой страны ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать соответствующие экономические субъекты, включая ТНК, к разработке и распространению необходимых/надлежащих технологий или экспертных знаний.
She also highlighted the need to effectively diffuse the results of research and noted the Division's efforts to disseminate findings and stimulate discussion with policymakers through regional workshops. Она также подчеркнула необходимость эффективного распространения результатов исследований и отметила усилия Отдела по распространению полученных результатов и поощрению дискуссий с теми, кто занимается разработкой политики, в ходе региональных рабочих совещаний.
Больше примеров...
Обезвредить (примеров 11)
In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. Я вернусь и помогу обезвредить бомбы и освободить заложников.
Because I know how to diffuse them. Потому что я знаю как их обезвредить.
I don't think we can diffuse it. Боюсь, обезвредить ее нам не удастся.
If I try to diffuse it or even move it, if If I touch one of those wires, the whole thing explodes. Если я попытаюсь ее обезвредить или даже переместить, если я... дотронусь до одного из проводов, она взорвется.
Ron said that he would call and tell me how... to diffuse it if I just stalled you guys long enough. Рон сказал, что позвонит мне и скажет, как ее обезвредить, если я отвлеку вас на достаточное время.
Больше примеров...
Размыты (примеров 7)
In the latter case, the power of the State is rather more diffuse. Во втором случае полномочия государства более размыты.
Most of these objectives are extremely diffuse and difficult to measure. Большинство этих задач весьма размыты и с трудом поддаются оценке.
Its composition is too wide and its authority is too diffuse, in respect of co-ordination and follow-up of the recommendations pertaining to inspections and evaluations. Его состав слишком широк, а полномочия слишком размыты, когда речь заходит о координации и принятии последующих мер в связи с рекомендациями, относящимися к сфере инспекций и оценок.
The projections to Ipc are tightly focused, while the projections to Imc are somewhat more diffuse. При этом их проекции в Ipc чётко сфокусированы, а проекции в Imc гораздо более «размыты».
The threats to international peace and security are more diffuse and perhaps less serious than they were, but not less real and not less tragic for those caught up in them. Угрозы международному миру и безопасности более размыты и менее серьезны, чем они были прежде, но тем не менее, они столь же трагичны для тех, кто оказался под их воздействием.
Больше примеров...
Рассеянного (примеров 5)
The measured luminance shall be corrected for the diffuse reflection factor 1.0. Измеряемая яркость корректируется с учетом коэффициента рассеянного отражения 1,0.
PM can benefit ecosystems by increasing the diffuse solar radiation; however, the contribution of long-range transport to these effects is very uncertain and may be relatively small. ТЧ могут оказывать благотворное воздействие на экосистемы путем увеличения рассеянного солнечного излучения; однако вклад переноса ТЧ на большие расстояния в это воздействие является весьма неопределенным и может быть относительно небольшим.
The need for an accurate determination of the diffuse radio and microwave emission from the galactic disk was highlighted by the limitations imposed on cosmic microwave background data as a result of galactic foreground emission. Была подчеркнута необходимость точного определения рассеянного излучения радио- и микроволн, поступающего от галактического диска, в связи с тем, что обработка исходных данных о космическом микроволновом излучении затруднена в связи с галактической эмиссией из передней зоны.
Reduced photosynthesis might occur as a result of reduced solar radiation and larger aerosols blocking leaf pores, although the increase in diffuse radiation might have the opposite effect on photosynthesis. В результате уменьшения объема солнечного излучения и закупоривания пор листьев более крупными аэрозольными частицами возникает вероятность снижения активности фотосинтеза, хотя увеличение объема рассеянного излучения может дать обратный эффект для фотосинтеза.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor 4/. Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения/.
Больше примеров...
Разрядить (примеров 9)
Interventions by UNMIK Police and UNHCR helped to diffuse the situations. Вмешательство полиции МООНК и УВКБ позволило разрядить обстановку.
In that connection, we are concerned about the absence of a multilaterally negotiated instrument containing normative standards that can help diffuse religious radicalism. В этой связи у нас вызывает беспокойство отсутствие документа, подготовленного в ходе многосторонних переговоров, который содержал бы нормативные стандарты, с помощью которых можно было бы разрядить религиозный радикализм.
I also call upon them to cooperate with UNMEE, with a view to resuming the meetings of the Military Coordination Commission, which can help manage and diffuse tensions on the ground. Я также призываю их сотрудничать с МООНЭЭ в целях возобновления проведения заседаний Военно-координационной комиссии, что может помочь разрядить напряженность на местах и сделать ситуацию управляемой.
Another agent of the same State agency intervened to diffuse the situation and a senior manager of the agency apologized the following day for the incident. Еще один сотрудник того же управления вмешался для того, чтобы разрядить ситуацию, а на следующий день после инцидента один из старших руководителей управления принес свои извинения.
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation. Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 10)
Dealing with that group of problems outside the proper bodies for discussion of them could diffuse and complicate international efforts. Рассмотрение целого ряда проблем за пределами существующих для этого органов может привести к ослаблению международных усилий и усложнению проблемы.
Traditional and informal dispute mechanisms can help diffuse tensions early and bring opposing sides to the same table, thus providing an alternative to violence and force. Традиционные и неофициальные механизмы разрешения споров могут содействовать ослаблению напряженности на ранней стадии и вступлению противостоящих сторон в переговоры и, таким образом, служить альтернативой насилию и силе.
It is also regrettable that the parties concerned refused to give the numerous mediation efforts that were deployed a chance to diffuse the tension and establish a dialogue. Вызывает также сожаление тот факт, что соответствующие партии не хотели, чтобы многочисленные предпринимавшиеся посреднические усилия привели к ослаблению напряженности и началу диалога.
We join the Secretary-General's call to all sides to commit to dialogue, to help diffuse tensions and to keep peace and stability in the region. Мы присоединяемся к обращенному ко всем сторонам призыву Генерального секретаря вести диалог, содействовать ослаблению напряженности и поддерживать мир и стабильность в регионе.
Despite intervention by local authorities to diffuse tensions and disperse the Beni Hussein militia from the area, Aballa militia later launched an attack on Al Jaheira, reigniting tensions between the tribes. Несмотря на то, что местные органы власти приняли меры по ослаблению напряженности и разогнали ополченцев племени бени-хусейн из этого района, ополчение племени абалла позже нанесло удар по Аль-Джахейре, что привело к обострению напряженности в отношениях между племенами.
Больше примеров...