Английский - русский
Перевод слова Diffuse

Перевод diffuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диффузный (примеров 7)
There are, however, some regions of extended galactic maser emission from other molecules that resemble the diffuse component of hydroxyl megamasers. Также существуют некоторые протяжённые области галактического мазерного излучения отдельных молекул, напоминающие диффузный компонент гидроксильных мегамазеров.
Monitoring programmes in water bodies should take into account the diffuse nature of pollution by nutrients and pesticides. Программы мониторинга водоемов должны учитывать диффузный характер загрязнения питательными веществами и пестицидами.
Well, you were right, Diffuse cerebral edema with effacement of the sulci and ventricles. Вы были правы, это диффузный отёк мозга, сдавливающий борозды и желудочки мозга.
It is defined as diffuse interstitial fibrosis of the lungs resulting from exposure to asbestos dust. Под этим термином понимается диффузный интерстициальный фиброз легких, вызываемый вдыханием асбестосодержащей пыли.
On examination patients have normal visual fields but the fundos have a diffuse or patchy, silver-gray or golden-yellow metallic sheen and the retinal vessels stand out in relief against the background. Проверка пациентов показывает нормальные поля зрения, но глазное дно имеет диффузный или очаговый вид, серебристо-серый или золотисто-жёлтый металлический блеск и сосуды сетчатки рельефно выделяются на его фоне.
Больше примеров...
Распространения (примеров 42)
These include virtual laboratories, Internet access to libraries, remote learning and the use of networking to generate and diffuse knowledge. К ним относятся виртуальные лаборатории, доступ к библиотечным фондам через Интернет, дистанционное обучение и сетевое общение в целях передачи и распространения знаний.
In an era of globalization and knowledge-based economies, the quality and functionality of ICTs as well as logistic infrastructure are essential to operate and diffuse the new technologies. В эпоху глобализации и экономики, основанной на знаниях, качество и функциональность ИКТ, а также материально-технической инфраструктуры имеют существенно важное значение для эксплуатации и распространения новых технологий.
For this purpose, interested developing countries could establish regional centres devoted to international trade questions as an effective means to diffuse expertise and knowledge. С этой целью заинтересованные развивающиеся страны могли бы создать региональные центры по вопросам международной торговли в качестве эффективного инструмента для распространения знаний и опыта.
Empretec considers the retraining of its some 250 trainers a critical recommendation of the External Evaluation in order to diffuse the new updated methodologies. ЭМПРЕТЕК считает существенно важным для распространения новых обновленных методологий осуществление рекомендации, которая была сделана в ходе оценки, проведенной внешними экспертами, о переподготовке приблизительно 250 инструкторов ЭМПРЕТЕК.
These substances diffuse through large volumes of water, which makes them less concentrated and more dispersed. Эти вещества растворяются в больших объемах воды, что снижает их концентрацию и расширяет сферу их распространения.
Больше примеров...
Распространять (примеров 27)
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
The Canadian Broadcasting Corporation continues to diffuse scientific information through regular programmes on radio and television. Канадская вещательная корпорация продолжает распространять научную информацию в регулярных радио- и телепрограммах.
TNCs can transfer and diffuse technologies of many kinds, including a wide range of hard and soft elements. ТНК могут передавать и распространять технологии различных видов, включая широкий набор "овеществленных" и "неовеществленных" элементов.
The capacity-building of farmers' organizations engaged in sustainable agriculture practices, to diffuse and replicate successes should be supported. Следует содействовать расширению возможностей фермерских организаций, применяющих рациональные и продуманные методы сельскохозяйственной деятельности, с тем чтобы распространять успешный опыт и дублировать его.
As being the part of the pavement that will receive and diffuse the efforts, the rolling covering also requires proper thickness and the material it is made of must be take into consideration. Являясь частью дорожного покрытия, которое будет получать и распространять данные усилия, слой износа также требует надлежащей толщины, и необходимо принимать во внимание материал, из которого он изготовляется.
Больше примеров...
Распространению (примеров 23)
Efforts, nonetheless, have been undertaken in rural areas to diffuse technological knowledge through training of small producers and farmers, provided within micro-entrepreneurial development projects. Тем не менее в сельских районах предпринимались усилия по распространению технических знаний при помощи подготовки мелких товаропроизводителей и фермеров в рамках проектов развития предпринимательства на микроуровне.
Ensure the allocation of resources to provide new knowledge and equally important to extend support to mechanisms to diffuse this knowledge through appropriate instruments, including global satellite networks. обеспечивать выделение ресурсов для получения новых знаний и, что является в равной степени важным, оказывать поддержку механизмам по распространению этих знаний с использованием соответствующих технических средств, включая глобальные спутниковые сети.
However, we can observe that many, if not most, LDCs have insufficient capacity and resources to generate knowledge, and are equally ill-equipped to adopt, adapt and diffuse existing technology and innovations. Однако мы можем заметить, что многие, если не большинство, НРС имеют недостаточные потенциал и ресурсы для генерирования знаний и в равной мере мало готовы к внедрению, адаптации и распространению существующих технологий и инноваций.
Encourage linkages between local suppliers and foreign affiliates in order to maximize benefits from FDI, ensure a sustainable upgrading of export-oriented activities, and help diffuse skills, knowledge and technology to domestic firms; обеспечить связь между местными поставщиками и иностранными филиалами в целях максимально выгодного использования ПИИ, устойчивого совершенствования ориентированных на экспорт видов деятельности и содействия распространению навыков, знаний и технологий среди национальных фирм;
She also highlighted the need to effectively diffuse the results of research and noted the Division's efforts to disseminate findings and stimulate discussion with policymakers through regional workshops. Она также подчеркнула необходимость эффективного распространения результатов исследований и отметила усилия Отдела по распространению полученных результатов и поощрению дискуссий с теми, кто занимается разработкой политики, в ходе региональных рабочих совещаний.
Больше примеров...
Обезвредить (примеров 11)
In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. Я вернусь и помогу обезвредить бомбы и освободить заложников.
Okay... does anybody know how to diffuse a bomb like this? Ладно... кто-нибудь знает, как обезвредить такую бомбу?
And it's our job to diffuse him. И наша работа обезвредить его.
We can try and diffuse it. Мы можем попробовать её обезвредить.
Maybe we should try and diffuse it. Нужно попробовать обезвредить её.
Больше примеров...
Размыты (примеров 7)
In the latter case, the power of the State is rather more diffuse. Во втором случае полномочия государства более размыты.
Its composition is too wide and its authority is too diffuse, in respect of co-ordination and follow-up of the recommendations pertaining to inspections and evaluations. Его состав слишком широк, а полномочия слишком размыты, когда речь заходит о координации и принятии последующих мер в связи с рекомендациями, относящимися к сфере инспекций и оценок.
The projections to Ipc are tightly focused, while the projections to Imc are somewhat more diffuse. При этом их проекции в Ipc чётко сфокусированы, а проекции в Imc гораздо более «размыты».
The threats to international peace and security are more diffuse and perhaps less serious than they were, but not less real and not less tragic for those caught up in them. Угрозы международному миру и безопасности более размыты и менее серьезны, чем они были прежде, но тем не менее, они столь же трагичны для тех, кто оказался под их воздействием.
Furthermore, the topic for a thematic evaluation should be sufficiently examined and targeted so as to enable a timely and practical review; an evaluation that is too broad in scope will be too diffuse and, therefore, of only limited use. Кроме того, рамки проблемы, отобранной для проведения тематической оценки, должны быть достаточно четко обозначены, с тем чтобы можно было провести своевременный и практический анализ; результаты слишком масштабной оценки будут слишком размыты, а следовательно, их применение будет весьма ограниченным.
Больше примеров...
Рассеянного (примеров 5)
The measured luminance shall be corrected for the diffuse reflection factor 1.0. Измеряемая яркость корректируется с учетом коэффициента рассеянного отражения 1,0.
PM can benefit ecosystems by increasing the diffuse solar radiation; however, the contribution of long-range transport to these effects is very uncertain and may be relatively small. ТЧ могут оказывать благотворное воздействие на экосистемы путем увеличения рассеянного солнечного излучения; однако вклад переноса ТЧ на большие расстояния в это воздействие является весьма неопределенным и может быть относительно небольшим.
The need for an accurate determination of the diffuse radio and microwave emission from the galactic disk was highlighted by the limitations imposed on cosmic microwave background data as a result of galactic foreground emission. Была подчеркнута необходимость точного определения рассеянного излучения радио- и микроволн, поступающего от галактического диска, в связи с тем, что обработка исходных данных о космическом микроволновом излучении затруднена в связи с галактической эмиссией из передней зоны.
Reduced photosynthesis might occur as a result of reduced solar radiation and larger aerosols blocking leaf pores, although the increase in diffuse radiation might have the opposite effect on photosynthesis. В результате уменьшения объема солнечного излучения и закупоривания пор листьев более крупными аэрозольными частицами возникает вероятность снижения активности фотосинтеза, хотя увеличение объема рассеянного излучения может дать обратный эффект для фотосинтеза.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor 4/. Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения/.
Больше примеров...
Разрядить (примеров 9)
The agreement was an attempt to diffuse tensions in the Abyei Area. Это соглашение явилось попыткой разрядить напряженность в районе Абьей.
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation... Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку...
You're fun, you're spontaneous, you know how to diffuse a situation with humor, and that's no small thing. Ты веселый, ты легок на подъем, умеешь юмором разрядить ситуацию, и это немаловажно.
Another agent of the same State agency intervened to diffuse the situation and a senior manager of the agency apologized the following day for the incident. Еще один сотрудник того же управления вмешался для того, чтобы разрядить ситуацию, а на следующий день после инцидента один из старших руководителей управления принес свои извинения.
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation. Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 10)
Any new initiative should not detract from the importance of the Committee's work or diffuse the focus of its mandate. При этом любая новая инициатива не должна вести к принижению важности работы Специального комитета или ослаблению основной направленности его мандата.
Traditional and informal dispute mechanisms can help diffuse tensions early and bring opposing sides to the same table, thus providing an alternative to violence and force. Традиционные и неофициальные механизмы разрешения споров могут содействовать ослаблению напряженности на ранней стадии и вступлению противостоящих сторон в переговоры и, таким образом, служить альтернативой насилию и силе.
It is also regrettable that the parties concerned refused to give the numerous mediation efforts that were deployed a chance to diffuse the tension and establish a dialogue. Вызывает также сожаление тот факт, что соответствующие партии не хотели, чтобы многочисленные предпринимавшиеся посреднические усилия привели к ослаблению напряженности и началу диалога.
The private sector could also play a greater role in assisting States to enhance security and stability by exercising its social corporate responsibility including through key investments to help diffuse tensions and investing in training facilities for workers. Частный сектор мог бы также играть более важную роль в оказании государствам содействия в деле повышения безопасности и стабильности, проявляя свою корпоративную социальную ответственность, в том числе путем инвестирования в ключевых секторах в целях содействия ослаблению напряженности, а также вкладывая средства в организацию переподготовки работников.
Despite intervention by local authorities to diffuse tensions and disperse the Beni Hussein militia from the area, Aballa militia later launched an attack on Al Jaheira, reigniting tensions between the tribes. Несмотря на то, что местные органы власти приняли меры по ослаблению напряженности и разогнали ополченцев племени бени-хусейн из этого района, ополчение племени абалла позже нанесло удар по Аль-Джахейре, что привело к обострению напряженности в отношениях между племенами.
Больше примеров...