Английский - русский
Перевод слова Diffuse

Перевод diffuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диффузный (примеров 7)
Mike's imaging doesn't show an aneurysm, but angiography reveals diffuse stenosis and ectasia of small vessels. Томография Майка аневризмы не выявила, но ангиография показывает диффузный стеноз и эктазию мелких сосудов.
There are, however, some regions of extended galactic maser emission from other molecules that resemble the diffuse component of hydroxyl megamasers. Также существуют некоторые протяжённые области галактического мазерного излучения отдельных молекул, напоминающие диффузный компонент гидроксильных мегамазеров.
Monitoring programmes in water bodies should take into account the diffuse nature of pollution by nutrients and pesticides. Программы мониторинга водоемов должны учитывать диффузный характер загрязнения питательными веществами и пестицидами.
Well, you were right, Diffuse cerebral edema with effacement of the sulci and ventricles. Вы были правы, это диффузный отёк мозга, сдавливающий борозды и желудочки мозга.
On examination patients have normal visual fields but the fundos have a diffuse or patchy, silver-gray or golden-yellow metallic sheen and the retinal vessels stand out in relief against the background. Проверка пациентов показывает нормальные поля зрения, но глазное дно имеет диффузный или очаговый вид, серебристо-серый или золотисто-жёлтый металлический блеск и сосуды сетчатки рельефно выделяются на его фоне.
Больше примеров...
Распространения (примеров 42)
For this purpose, interested developing countries could establish regional centres devoted to international trade questions as an effective means to diffuse expertise and knowledge. С этой целью заинтересованные развивающиеся страны могли бы создать региональные центры по вопросам международной торговли в качестве эффективного инструмента для распространения знаний и опыта.
The Board thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for its efforts to diffuse and implement the Declaration. Совет поблагодарил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за предпринятые им усилия в целях распространения и практического осуществления Декларации.
With regard to technology, UNIDO helps to strengthen national technology management systems to develop, acquire, adapt, improve and diffuse technologies for national entrepreneurs. Что касается технологии, то ЮНИДО оказывает помощь национальным системам управления технологиями в целях разработки, приобретения, адаптации, совершенствования и распространения технологий среди национальных предпринимателей.
And it ends like this: "This telegraph is a fantastic instrument to diffuse religion, civilization, liberty and law throughout the world." Она заканчивается словами: «Телеграф - это фантастический инструмент для распространения религии, цивилизации, свободы и законности по всему миру».
Technology transfer and capacity-building to adapt, absorb and diffuse technologies and, finally, reach a higher level of capability for technological innovation are two sides of the same process; Передача технологии и создание потенциала в целях внедрения, освоения и распространения технологии и, наконец, формирование более прочного потенциала для внедрения технических новшеств являются двумя составными элементами одного и того же процесса;
Больше примеров...
Распространять (примеров 27)
Scientists must strive to know, diffuse and teach the knowledge of national and international regulations aimed at abolishing the harmful use of biological agents, including, in particular, the Biological Weapons Convention Ученые должны стремиться приобретать, распространять и прививать знания о национальных и международных предписаниях с целью искоренить вредоносное использование биологических агентов, включая, в частности, Конвенцию по биологическому оружию
These capabilities, collectively, include those identified and articulated by the Commission at its eleventh session: "the ability to acquire, adapt, diffuse and adopt existing knowledge... [and] ... the capacity to produce and use new knowledge". В комплексе этот потенциал включает в себя аспекты, выделенные и озвученные Комиссией на ее одиннадцатой сессии: "Способность приобретать, адаптировать, распространять и осваивать имеющиеся знания... [и]... способность производить и использовать новые знания".
Various determinants, such as people, institutions, infrastructure and the policy environment, define the ability of a country to produce and use new knowledge, and to acquire, adopt, adapt and diffuse existing knowledge. На способность отдельных стран создавать и использовать новые знания, а также приобретать, внедрять, адаптировать и распространять имеющиеся знания оказывают влияние различные факторы, включая человеческий фактор, наличие необходимых учреждений и инфраструктуры и особенности проводимой политики.
That is, technology, not trade, was the big story of the twentieth-century economy (of course, the two interact, with trade helping to diffuse and stimulate technology, but this is a matter of semantics.) То есть технология, а не торговля была важнейшей составляющей экономики двадцатого века (естественно, оба фактора взаимосвязаны, т.к. торговля помогает распространять и стимулировать технологии, но это в большей степени лежит в сфере семантики).
For that, there is a need to solidify and diffuse existing standards, as well as intensify collaboration to produce and diffuse new ones. Для этого необходимо закреплять и распространять существующие стандарты, а также активизировать сотрудничество по разработке и распространению новых стандартов.
Больше примеров...
Распространению (примеров 23)
In general, a limited number of developing countries have made important and, in some cases, rapid progress in enhancing their capacity to generate, adapt, integrate and diffuse biotechnology, both individually and through the various networking arrangements being increasingly promoted. Как правило, ограниченное число развивающихся стран добиваются важных и в некоторых случаях быстрых результатов в расширении своего потенциала по созданию, адаптации, интеграции и распространению биотехнологии, действуя в индивидуальном порядке или в рамках различных сетей, использование которых все больше поощряется.
However, we can observe that many, if not most, LDCs have insufficient capacity and resources to generate knowledge, and are equally ill-equipped to adopt, adapt and diffuse existing technology and innovations. Однако мы можем заметить, что многие, если не большинство, НРС имеют недостаточные потенциал и ресурсы для генерирования знаний и в равной мере мало готовы к внедрению, адаптации и распространению существующих технологий и инноваций.
More recently, the STI framework adopts "circular" models, built on the concept of "national systems of innovation", which are the network of institutions in the public and private sectors whose activities and interactions initiate, import, modify and diffuse new technologies. В последнее время система НТИ принимает на вооружение "кольцевые" модели, основанные на концепции "национальных инновационных систем", представляющих собой сеть учреждений государственного и частного секторов, чьи деятельность и взаимодействие приводят к генерированию, внедрению, модификации и распространению новых технологий.
Encourage linkages between local suppliers and foreign affiliates in order to maximize benefits from FDI, ensure a sustainable upgrading of export-oriented activities, and help diffuse skills, knowledge and technology to domestic firms; обеспечить связь между местными поставщиками и иностранными филиалами в целях максимально выгодного использования ПИИ, устойчивого совершенствования ориентированных на экспорт видов деятельности и содействия распространению навыков, знаний и технологий среди национальных фирм;
At the international level, there is growing interest in sharing the experiences that have been gained by countries and organizations in the use of national technology needs assessment (NTNA) for promoting the transfer of ESTs and capacity-building to develop, use and diffuse ESTs. На международном уровне все больший интерес проявляется к обмену опытом, который был приобретен странами и организациями при осуществлении оценок национальных потребностей в технологиях в целях поощрения передачи экологически безопасных технологий и создания потенциала по разработке, использованию и распространению экологически безопасных технологий.
Больше примеров...
Обезвредить (примеров 11)
In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. Я вернусь и помогу обезвредить бомбы и освободить заложников.
Because I know how to diffuse them. Потому что я знаю как их обезвредить.
And it's our job to diffuse him. И наша работа обезвредить его.
We can try and diffuse it. Мы можем попробовать её обезвредить.
I've got to get the cover off to figure out how to diffuse it. Я должна снять крышку, чтобы обезвредить её.
Больше примеров...
Размыты (примеров 7)
Most of these objectives are extremely diffuse and difficult to measure. Большинство этих задач весьма размыты и с трудом поддаются оценке.
Although an internal oversight committee was established to coordinate the disparate elements, it does not meet regularly and its membership is too wide and its authority too diffuse. Хотя для координации этих разрозненных элементов и был создан внутренний комитет по надзору, он заседает нерегулярно, его членский состав слишком широк, а полномочия слишком размыты.
Its composition is too wide and its authority is too diffuse, in respect of co-ordination and follow-up of the recommendations pertaining to inspections and evaluations. Его состав слишком широк, а полномочия слишком размыты, когда речь заходит о координации и принятии последующих мер в связи с рекомендациями, относящимися к сфере инспекций и оценок.
The threats to international peace and security are more diffuse and perhaps less serious than they were, but not less real and not less tragic for those caught up in them. Угрозы международному миру и безопасности более размыты и менее серьезны, чем они были прежде, но тем не менее, они столь же трагичны для тех, кто оказался под их воздействием.
Furthermore, the topic for a thematic evaluation should be sufficiently examined and targeted so as to enable a timely and practical review; an evaluation that is too broad in scope will be too diffuse and, therefore, of only limited use. Кроме того, рамки проблемы, отобранной для проведения тематической оценки, должны быть достаточно четко обозначены, с тем чтобы можно было провести своевременный и практический анализ; результаты слишком масштабной оценки будут слишком размыты, а следовательно, их применение будет весьма ограниченным.
Больше примеров...
Рассеянного (примеров 5)
The measured luminance shall be corrected for the diffuse reflection factor 1.0. Измеряемая яркость корректируется с учетом коэффициента рассеянного отражения 1,0.
PM can benefit ecosystems by increasing the diffuse solar radiation; however, the contribution of long-range transport to these effects is very uncertain and may be relatively small. ТЧ могут оказывать благотворное воздействие на экосистемы путем увеличения рассеянного солнечного излучения; однако вклад переноса ТЧ на большие расстояния в это воздействие является весьма неопределенным и может быть относительно небольшим.
The need for an accurate determination of the diffuse radio and microwave emission from the galactic disk was highlighted by the limitations imposed on cosmic microwave background data as a result of galactic foreground emission. Была подчеркнута необходимость точного определения рассеянного излучения радио- и микроволн, поступающего от галактического диска, в связи с тем, что обработка исходных данных о космическом микроволновом излучении затруднена в связи с галактической эмиссией из передней зоны.
Reduced photosynthesis might occur as a result of reduced solar radiation and larger aerosols blocking leaf pores, although the increase in diffuse radiation might have the opposite effect on photosynthesis. В результате уменьшения объема солнечного излучения и закупоривания пор листьев более крупными аэрозольными частицами возникает вероятность снижения активности фотосинтеза, хотя увеличение объема рассеянного излучения может дать обратный эффект для фотосинтеза.
Luminance measurements shall be made on a diffuse colourless surface with known diffuse reflection factor 4/. Свечение должно измеряться на рассеянной бесцветной поверхности с известным коэффициентом рассеянного отражения/.
Больше примеров...
Разрядить (примеров 9)
The agreement was an attempt to diffuse tensions in the Abyei Area. Это соглашение явилось попыткой разрядить напряженность в районе Абьей.
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation... Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку...
I also call upon them to cooperate with UNMEE, with a view to resuming the meetings of the Military Coordination Commission, which can help manage and diffuse tensions on the ground. Я также призываю их сотрудничать с МООНЭЭ в целях возобновления проведения заседаний Военно-координационной комиссии, что может помочь разрядить напряженность на местах и сделать ситуацию управляемой.
Another agent of the same State agency intervened to diffuse the situation and a senior manager of the agency apologized the following day for the incident. Еще один сотрудник того же управления вмешался для того, чтобы разрядить ситуацию, а на следующий день после инцидента один из старших руководителей управления принес свои извинения.
Just trying to diffuse the tension. Всего лишь пытаюсь разрядить напряженность.
Больше примеров...
Ослаблению (примеров 10)
Any new initiative should not detract from the importance of the Committee's work or diffuse the focus of its mandate. При этом любая новая инициатива не должна вести к принижению важности работы Специального комитета или ослаблению основной направленности его мандата.
Dealing with that group of problems outside the proper bodies for discussion of them could diffuse and complicate international efforts. Рассмотрение целого ряда проблем за пределами существующих для этого органов может привести к ослаблению международных усилий и усложнению проблемы.
Traditional and informal dispute mechanisms can help diffuse tensions early and bring opposing sides to the same table, thus providing an alternative to violence and force. Традиционные и неофициальные механизмы разрешения споров могут содействовать ослаблению напряженности на ранней стадии и вступлению противостоящих сторон в переговоры и, таким образом, служить альтернативой насилию и силе.
The private sector could also play a greater role in assisting States to enhance security and stability by exercising its social corporate responsibility including through key investments to help diffuse tensions and investing in training facilities for workers. Частный сектор мог бы также играть более важную роль в оказании государствам содействия в деле повышения безопасности и стабильности, проявляя свою корпоративную социальную ответственность, в том числе путем инвестирования в ключевых секторах в целях содействия ослаблению напряженности, а также вкладывая средства в организацию переподготовки работников.
Despite intervention by local authorities to diffuse tensions and disperse the Beni Hussein militia from the area, Aballa militia later launched an attack on Al Jaheira, reigniting tensions between the tribes. Несмотря на то, что местные органы власти приняли меры по ослаблению напряженности и разогнали ополченцев племени бени-хусейн из этого района, ополчение племени абалла позже нанесло удар по Аль-Джахейре, что привело к обострению напряженности в отношениях между племенами.
Больше примеров...