The agreement was an attempt to diffuse tensions in the Abyei Area. |
Это соглашение явилось попыткой разрядить напряженность в районе Абьей. |
Interventions by UNMIK Police and UNHCR helped to diffuse the situations. |
Вмешательство полиции МООНК и УВКБ позволило разрядить обстановку. |
But you know as well as I do, that there are many ways to diffuse a situation... |
Но вы, как и я, знаете, что есть много способов разрядить обстановку... |
In that connection, we are concerned about the absence of a multilaterally negotiated instrument containing normative standards that can help diffuse religious radicalism. |
В этой связи у нас вызывает беспокойство отсутствие документа, подготовленного в ходе многосторонних переговоров, который содержал бы нормативные стандарты, с помощью которых можно было бы разрядить религиозный радикализм. |
I also call upon them to cooperate with UNMEE, with a view to resuming the meetings of the Military Coordination Commission, which can help manage and diffuse tensions on the ground. |
Я также призываю их сотрудничать с МООНЭЭ в целях возобновления проведения заседаний Военно-координационной комиссии, что может помочь разрядить напряженность на местах и сделать ситуацию управляемой. |
You're fun, you're spontaneous, you know how to diffuse a situation with humor, and that's no small thing. |
Ты веселый, ты легок на подъем, умеешь юмором разрядить ситуацию, и это немаловажно. |
Another agent of the same State agency intervened to diffuse the situation and a senior manager of the agency apologized the following day for the incident. |
Еще один сотрудник того же управления вмешался для того, чтобы разрядить ситуацию, а на следующий день после инцидента один из старших руководителей управления принес свои извинения. |
Just trying to diffuse the tension. |
Всего лишь пытаюсь разрядить напряженность. |
You simply have to diffuse the entire subject with a simple adult conversation. |
Ты просто должен разрядить обстановку обычной взрослой беседой. |