Form partnerships that leverage academic research to innovate and help diffuse and scale up proven technology |
Создавать партнерства, воплощающие в жизнь результаты академических исследований, в целях модернизации и содействия распространению и масштабированию проверенных технологий |
Firstly, developing countries have to increase the pace at which they pursue, acquire, adapt and diffuse new innovations. |
Во-первых, развивающиеся страны должны активизировать свои усилия по разработке, приобретению, адаптации и распространению нововведений. |
∙ The international community should support developing countries in their efforts to develop and diffuse biotechnology to provide food for their population; |
международное сообщество должно поддерживать усилия развивающихся стран по разработке и распространению биотехнологии для обеспечения населения этих стран продовольствием; |
Efforts, nonetheless, have been undertaken in rural areas to diffuse technological knowledge through training of small producers and farmers, provided within micro-entrepreneurial development projects. |
Тем не менее в сельских районах предпринимались усилия по распространению технических знаний при помощи подготовки мелких товаропроизводителей и фермеров в рамках проектов развития предпринимательства на микроуровне. |
To be more effective in countering the diffuse threat of terrorism, the United Nations must better integrate into its work efforts to address the conditions and drivers that lead people to become terrorists. |
Для повышения эффективности работы по противодействию распространению угрозы терроризма Организация Объединенных Наций должна в рамках своей деятельности принимать более эффективные меры по ликвидации условий и факторов, побуждающих людей становиться террористами. |
The production by the OECD of the Guide for Information Society Measurements will help diffuse such standards, but more efforts through international collaboration will be needed to expand the scope of measurement activities, with appropriate adaptations for the context of developing nations as necessary. |
Подготовка ОЭСР Справочника по показателям информационного общества будет содействовать распространению таких стандартов, однако для расширения охвата измерений необходимо активизировать международное сотрудничество и обеспечить в случае необходимости соответствующую адаптацию показателей с учетом специфики развивающихся стран. |
In general, a limited number of developing countries have made important and, in some cases, rapid progress in enhancing their capacity to generate, adapt, integrate and diffuse biotechnology, both individually and through the various networking arrangements being increasingly promoted. |
Как правило, ограниченное число развивающихся стран добиваются важных и в некоторых случаях быстрых результатов в расширении своего потенциала по созданию, адаптации, интеграции и распространению биотехнологии, действуя в индивидуальном порядке или в рамках различных сетей, использование которых все больше поощряется. |
Special efforts should be made to diffuse information on South-South cooperation activities to the broader public through the use of increasing outreach and the integration of the media. |
Необходимо предпринять особые усилия по распространению среди широкой общественности информации о совместной деятельности стран Юга путем более широкого охвата населения и задействования средств массовой информации. |
Ensure the allocation of resources to provide new knowledge and equally important to extend support to mechanisms to diffuse this knowledge through appropriate instruments, including global satellite networks. |
обеспечивать выделение ресурсов для получения новых знаний и, что является в равной степени важным, оказывать поддержку механизмам по распространению этих знаний с использованием соответствующих технических средств, включая глобальные спутниковые сети. |
However, we can observe that many, if not most, LDCs have insufficient capacity and resources to generate knowledge, and are equally ill-equipped to adopt, adapt and diffuse existing technology and innovations. |
Однако мы можем заметить, что многие, если не большинство, НРС имеют недостаточные потенциал и ресурсы для генерирования знаний и в равной мере мало готовы к внедрению, адаптации и распространению существующих технологий и инноваций. |
National Innovation System: The network of agents whose activities and interactions initiate, import, modify and diffuse new technology in a given country, as well as government policies, the institutional set-up and financial resources devoted to innovation and knowledge. |
Национальная инновационная система: Сеть субъектов, деятельность и взаимодействие которых приводит к созданию, внедрению, модификации и распространению новой технологии в данной стране, а также государственная политика, институциональная база и финансовые ресурсы, выделяемые на инновационную деятельность и генерирование знаний. |
More recently, the STI framework adopts "circular" models, built on the concept of "national systems of innovation", which are the network of institutions in the public and private sectors whose activities and interactions initiate, import, modify and diffuse new technologies. |
В последнее время система НТИ принимает на вооружение "кольцевые" модели, основанные на концепции "национальных инновационных систем", представляющих собой сеть учреждений государственного и частного секторов, чьи деятельность и взаимодействие приводят к генерированию, внедрению, модификации и распространению новых технологий. |
Encourage linkages between local suppliers and foreign affiliates in order to maximize benefits from FDI, ensure a sustainable upgrading of export-oriented activities, and help diffuse skills, knowledge and technology to domestic firms; |
обеспечить связь между местными поставщиками и иностранными филиалами в целях максимально выгодного использования ПИИ, устойчивого совершенствования ориентированных на экспорт видов деятельности и содействия распространению навыков, знаний и технологий среди национальных фирм; |
At the international level, there is growing interest in sharing the experiences that have been gained by countries and organizations in the use of national technology needs assessment (NTNA) for promoting the transfer of ESTs and capacity-building to develop, use and diffuse ESTs. |
На международном уровне все больший интерес проявляется к обмену опытом, который был приобретен странами и организациями при осуществлении оценок национальных потребностей в технологиях в целях поощрения передачи экологически безопасных технологий и создания потенциала по разработке, использованию и распространению экологически безопасных технологий. |
In this respect, delegates urged UNCTAD to look for synergies with other United Nations agencies in its technical assistance work and to diffuse best practices it has developed in other countries. |
В этой связи делегаты настоятельно просили ЮНКТАД изыскивать возможности для достижения синергического эффекта в результате взаимодействия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в деятельности по оказанию технической помощи и содействовать распространению разработанных ею наиболее эффективных методов в других странах. |
In this context, there is a need to diffuse best practices between investors, regional development banks and other financial institutions, and to make every effort to overcome exaggerated perceptions of risk which deter private investment in commercially attractive products. |
В этом контексте необходимо содействовать распространению оптимальной практики среди инвесторов, региональных банков развития и других финансовых учреждений и приложить все возможные усилия в целях преодоления проблемы завышенных оценок уровня риска, которая препятствует направлению частных инвестиций в производство и сбыт привлекательных с коммерческой точки зрения товаров. |
In addition to better ensuring equity in the response to the problems of internally displaced persons throughout Georgia, a more comprehensive countrywide approach could also help to diffuse the strong political and region-focused influences on the current response to the plight of internally displaced persons from particular regions. |
Помимо обеспечения справедливости при решении проблем внутренних перемещенных лиц во всей Грузии, более масштабный, общенациональный подход мог бы содействовать распространению сильного политического регионального влияния на предпринимаемые усилия по облегчению положения внутренних перемещенных лиц из отдельных районов. |
In general, technologies for similar emerging economies are easier to diffuse, as local firms are able to absorb them more effectively. |
В целом, технологии для аналогичных формирующихся экономик гораздо легче поддаются широкому распространению, когда они могут быть более эффективно освоены местными фирмами. |
From these experiences it might be possible to develop mechanisms to transfer "best practice" in partnering activity and diffuse mechanisms that could provide the backing for inter-firm partnerships. |
Этот опыт может позволить разработать механизмы для передачи "оптимальных методов" осуществления партнерской деятельности, а также содействовать распространению механизмов, обеспечивающих поддержку межфирменного партнерства. |
In each country, a crucial question is how to incentivize the relevant entities, including TNCs, to develop or diffuse the necessary/relevant technologies or expertise. |
Для каждой страны ключевой вопрос заключается в том, как стимулировать соответствующие экономические субъекты, включая ТНК, к разработке и распространению необходимых/надлежащих технологий или экспертных знаний. |
In this context, it should be pointed out that, in each governorate, the Ministry has established a Directorate of Culture that supervises cultural activities and endeavours to develop and diffuse culture throughout the country. |
В этом контексте следует отметить, что в каждой мухафазе министерство создало управление культуры, которое следит за деятельностью в области культуры и прилагает усилия к развитию и распространению достижений культуры на территории страны. |
She also highlighted the need to effectively diffuse the results of research and noted the Division's efforts to disseminate findings and stimulate discussion with policymakers through regional workshops. |
Она также подчеркнула необходимость эффективного распространения результатов исследований и отметила усилия Отдела по распространению полученных результатов и поощрению дискуссий с теми, кто занимается разработкой политики, в ходе региональных рабочих совещаний. |
For that, there is a need to solidify and diffuse existing standards, as well as intensify collaboration to produce and diffuse new ones. |
Для этого необходимо закреплять и распространять существующие стандарты, а также активизировать сотрудничество по разработке и распространению новых стандартов. |