Английский - русский
Перевод слова Devastating
Вариант перевода Пагубные

Примеры в контексте "Devastating - Пагубные"

Примеры: Devastating - Пагубные
He drew attention to the special concerns of the developing countries and to the fact that many experts had noted the devastating effect that anti-dumping actions had on their economies and societies and particularly on their attempts at export diversification. Он обратил внимание на особые проблемы развивающихся стран, а также на те пагубные последствия, которые, как отмечали многие эксперты, антидемпинговые меры влекут за собой для социально-экономической жизни этих стран, и в частности для их программ диверсификации экспорта.
The devastating and indiscriminate effects of anti-personnel land-mines fighting wars long after the wars have ceased, long after the battles have moved somewhere else, are known to all of us. Пагубные и неизбирательные последствия применения противопехотных мин, которые продолжают сказываться в течение еще долгого времени после прекращения войны, после перемещения боевых действий в другие районы, хорошо известны всем нам.
The decision to destroy all redundant small arms underlines the South African Government's grave concern about the proliferation of small arms, which is having a devastating effect on the socio-economic development and reconstruction of civil societies in southern Africa. Решение об уничтожении всего избыточного стрелкового оружия свидетельствует о серьезной обеспокоенности правительства Южной Африки проблемой распространения стрелкового оружия, которая влечет за собой пагубные последствия для процесса социально-экономического развития и восстановления гражданского общества на юге Африки.
That would have a devastating effect on essential peace-keeping activities throughout the Secretariat. Это будет иметь пагубные последствия для осуществления основных мероприятий по поддержанию мира в рамках Секретариата.
The following forms of violence may have devastating physical and psychological health consequences. Эти формы насилия влекут за собой крайне пагубные физические и психологические последствия для здоровья женщин.
Intense inter-country conflicts arising out of ethnic and tribal rivalries in Africa have been particularly devastating for minorities. Особенно пагубные последствия для меньшинств имели интенсивные межстрановые конфликты, возникшие на почве этнического или племенного соперничества в Африке.
The sharp increase in food and energy prices in 2011 was especially devastating for the poor. Резкий скачок цен на продовольствие и энергию в 2011 году имел особо пагубные последствия для бедноты.
Anything less will prove devastating and could trigger a nuclear arms race in the region. Игнорирование этой резолюции может иметь пагубные последствия и привести к гонке ядерных вооружений в регионе.
The Forum encourages all Governments, United Nations agencies, civil society actors and other relevant stakeholders to address, prevent and eliminate the devastating and multiple forms of violence inflicted against women and girls with disabilities to their utmost capabilities. Он призывает все правительства, учреждения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и другие соответствующие заинтересованные стороны делать все от них зависящее для пресечения, предотвращения и искоренения всех многочисленных и имеющих пагубные последствия форм насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов.
It is therefore uniquely devastating in terms of increasing poverty, reversing human development achievements, eroding the ability of Governments to provide and maintain essential services, reducing labour supply and productivity and putting a brake on economic growth. Поэтому СПИД имеет исключительно пагубные последствия в плане роста масштабов нищеты, обращения вспять достижений в области развития человеческого потенциала, подрыва способности правительств предоставлять и сохранять основные услуги, а также в плане сокращения трудовых ресурсов и продуктивности и замедления экономического роста.
The Commission for Social Development, for instance, underscored the devastating effect of the HIV/AIDS epidemic on public health, the economy and the educational system, particularly in some of the least developed countries in Africa. Комиссия по социальному развитию, например, особо отмечала пагубные последствия эпидемии ВИЧ/ СПИДа для общественного здравоохранения, экономики и системы образования, особенно в некоторых из наименее развитых стран Африки.
Convinced that every effort should be made to end nuclear tests in order to avert devastating and harmful effects on the lives and health of people and the environment, будучи убеждена в том, что необходимо прилагать все усилия для того, чтобы положить конец ядерным испытаниям и тем самым предотвратить опустошительные и пагубные последствия для жизни и здоровья людей и окружающей среды,
The mission wishes to indicate that many non-governmental organizations, particularly women's groups, expressed the view that economic sanctions against Nigeria would be devastating to the country, particularly to women and children. Миссия хотела бы отметить, что многие неправительственные организации, особенно женские, высказывали мнение, что экономические санкции против Нигерии имели бы чрезвычайно пагубные последствия для страны, особенно для женщин и детей.
While discrimination and violence against the girl child is present world-wide and in times of peace, some of its most devastating examples and effects are seen in armed-conflict. Хотя дискриминация и насилие в отношении девочек происходят повсеместно, в том числе и в мирное время, некоторые из наиболее ужасающих примеров дискриминации и насилия, имеющих пагубные последствия, относятся к периодам вооруженных конфликтов.