The MNLA offensive and subsequent takeover of northern Mali by armed groups had a devastating effect on children's access to education. |
Наступательные действия НДОА и последующий захват северной части Мали вооруженными группами привели к катастрофическим последствиям с точки зрения доступа детей к образованию. |
She called for continuing support to vulnerable communities affected by conflict and natural disasters and warned that any significant reduction in aid during the transition period could be devastating. |
Она призвала продолжить оказание поддержки уязвимым районам, затронутым конфликтами и стихийными бедствиями, и предупредила, что любое существенное сокращение объема помощи в течение переходного периода может привести к катастрофическим последствиям. |
The Trade and Development Board notes in particular that considerable additional resources will be required in order to deal with the devastating HIV/AIDS pandemic in Africa and in this regard welcomes the recent establishment of the Global AIDS and Health Fund. |
В частности, Совет по торговле и развитию отмечает, что потребуется выделение значительных дополнительных ресурсов для решения проблемы пандемии ВИЧ/СПИДа, приводящей к катастрофическим последствиям в Африке, и в этой связи приветствует недавнее создание Глобального фонда по борьбе со СПИДом и охране здоровья. |
The impact of the pandemic on children is devastating when they lose their parents and are forced into a situation of assuming the responsibility of the head of household. |
Эта пандемия приводит к катастрофическим последствиям для детей, когда те теряют своих родителей и оказываются в ситуации, когда они вынуждены брать на себя функции глав домашних хозяйств. |