Примеры в контексте "Destitution - Нужда"

Примеры: Destitution - Нужда
It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам.
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи.
There is also the poverty of low-wage workers and the utter destitution of people who fall outside family support systems, social institutions and safety nets. Нищета - это еще и бедность низкооплачиваемых рабочих и крайняя нужда людей, которые находятся за пределами систем семейной поддержки, социальных учреждений и сеток социальной защиты.
Economic causes: economic underdevelopment, destitution and poverty; экономические причины: слабость экономического развития, нужда и нищета;
Illiteracy, destitution, bigotry, racism, social and political injustice and similar sources of grievance all play a role in creating fertile ground for terrorism. Неграмотность, нужда, фанатизм, расизм, социальная и политическая несправедливость и другие аналогичные источники недовольства - все эти факторы могут содействовать созданию питательной почвы для терроризма.
Continued displacement, abandonment, neglect, orphanhood and destitution have made children, especially those living on the streets and in internally displaced settlements, particularly vulnerable to recruitment. Продолжающееся перемещение, заброшенность, безнадзорность, сиротство и нужда делают детей, особенно тех, которые живут на улицах и в поселениях для вынужденных переселенцев, особенно уязвимыми с точки зрения вербовки.
It is time for action because we have already said all there is to say, while destitution and hunger continue to claim victims. Пришло время для действий, ибо все, что надо было сказать, мы уже сказали, в то время как нужда и голод продолжают уносить жизни людей.
For many millions of families in the poorest villages and for urban squatters, the consequences of these economic forces, over which they have absolutely no control, are destitution and desperation. Для многих миллионов семей в наибеднейших деревнях и городских трущобах последствиями этих экономических факторов, над которыми они не имеют абсолютно никакого контроля, являются нужда и отчаяние.
Factors such as penury, destitution, poverty, AIDS, malaria and tuberculosis - compounded by intolerance, injustice, indifference and social inequalities - these make up the threats to the balance of peace. Такие факторы, как нужда, нищета, СПИД, малярия и туберкулёз, усугубляемые нетерпимостью, несправедливостью, безразличием и социальным неравенством, составляют угрозы устойчивости мира.
The Meeting recommended that more attention be given to identifying and addressing the root causes of terrorism, which might include alienation from society, destitution, poverty and lack of education, among other things. Совещание рекомендовало уделять более пристальное внимание выявлению и устранению таких основополагающих причин терроризма, как отчуждение от общества, нужда, нищета, отсутствие образования и прочее.
It should be emphasized once again that many of the countries of our subregion have undergone long-term conflicts, as reflected in the ongoing insecurity, instability, poverty and, in a word, destitution, that they continue to experience. Следует еще раз подчеркнуть, что многие страны нашего субрегиона пережили затяжные конфликты, о чем свидетельствуют сохраняющееся отсутствие безопасности, нестабильность, нищета и, одним словом, нужда, с чем они по-прежнему сталкиваются.
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела.
The promotion of Burkina Faso's social sectors is in keeping with its desire to build a just and unified society in the place of the current one, in which destitution and the law of the market are shredding our social fabric. Содействие развитию социальных секторов Буркина-Фасо соответствует ее стремлению построить справедливое и единое общество на месте нынешнего, в котором нужда и законы рынка ведут к разрыву самой ткани нашего общества.
In many regions of the world, particularly in Africa, famine, destitution and chronic hunger are forcing people to leave their homes, lands and even their countries. Во многих регионах мира, особенно в Африке, острая нехватка продовольствия, нужда и хронический голод вынуждают людей покидать свои дома, земли и даже свои страны.
Child labor results from a number of causes: poverty; marginalization; the inability to fulfill basic needs; abandonment; disabilities; destitution; and alienation, geographically, socially and culturally. Детский труд становится результатом действия ряда причин, таких как нищетаiii, маргинализация, невозможность удовлетворить базовые потребности, отказ родителей от ребенка, инвалидность, нужда и географическое, социальное и культурное отчуждение.
The constant image we have of this part of the world is that of a region beset by violence, destitution and a constant lack of security. Этот район мира постоянно предстает в нашем сознании как регион, где царят насилие и нужда и где никогда нет ощущения безопасности.
Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова.
Aggravating factors like destitution, penury, extreme poverty, HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, combined with intolerance, injustice, indifference and social inequality, greatly threaten the balance of peace in many regimes of the world, and particularly in the Central African Republic. Такие усугубляющие их факторы, как обездоленность, нужда, чрезвычайная нищета, ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, несправедливость, безразличие и социальное неравенство, серьезно угрожают равновесию мира во многих политико-экономических системах планеты, и особенно в Центральноафриканской Республике.