Английский - русский
Перевод слова Destitution
Вариант перевода Лишений

Примеры в контексте "Destitution - Лишений"

Примеры: Destitution - Лишений
The Universal Declaration of Human Rights was drafted amid utter destruction and destitution, following the Holocaust and the Second World War. Всеобщая декларация прав человека была подготовлена в период крайней разрухи и лишений после Холокоста и Второй мировой войны.
One night in 1740 he was found dead in the street, not far from his lodgings, in a condition of great destitution. Однажды ночью, в 1740 году он был найден мёртвым в на улице, недалеко от своего жилища, где жил в состоянии крайней нужды и лишений.
As previously inaccessible areas are visited and assessed, the overall picture that is emerging is one of destitution, massive destruction of physical infrastructure and severe disruption of socio-economic activities. Поездки в ранее недоступные места и оценка ситуации позволяют создать общую картину лишений, массированного разрушения инфраструктуры и серьезного нарушения социально-экономической деятельности.
Argentina has contributed by sending foodstuffs and medical supplies, and doctors and nurses from our country have joined in the efforts of thousands of international volunteers who, amid scenes of horror and destitution, remind us of the inner nobility of every human being. Аргентина оказала ей содействие, направив туда продовольствие и медикаменты, а врачи и сестры из нашей страны присоединились в своих усилиях к тысячам добровольцев со всего мира, которые, среди ужаса и лишений, напоминают нам о внутреннем благородстве всех и каждого в отдельности человеческого существа.
For stress must be placed on solidarity and cooperation among States and others involved in working for effective international action to stem the trade in small arms, its effects, and the destitution it causes. Необходимо уделить внимание укреплению солидарности и сотрудничества между государствами и другими участниками, стремящимися к принятию эффективных международных действий, направленных на пресечение торговли стрелковым оружием и ликвидацию ее последствий, а также связанных с ней лишений.
There are many regions of the world that continue to be torn by war and conflict and whose populations are confronted with tragic situations as a result of instability, insecurity, famine and destitution. Многие регионы мира по-прежнему страдают от войн и конфликтов, а их народы сталкиваются с трагическими ситуациями в результате нестабильности, отсутствия безопасности, голода и лишений.
The spiral of internecine war that plagued the country had virtually immobilized the central State, weakened the fabric of the Somali nation and instilled despair and destitution in its people, who were exposed to various types of extortion by the warlords. Захлестнувшая страну волна междоусобных войн практически парализовала центральное правительство, ослабила ткань сомалийского общества и стала источником отчаяния и лишений для ее народа, подвергавшегося всевозможным видам вымогательства со стороны «военных баронов».
What Tolstoy denounced as "mad selfishness" explains why, as trillions of dollars are spent on wars of aggression, more than half the world's people languish in hunger and destitution. То, что Толстой назвал «безумным эгоизмом», объясняет, почему более половины населения мира живет в условиях голода и лишений, в то время как триллионы долларов тратятся на агрессивные войны.
Though a survivor of colonialism and a representative of the greatness of Africa's past, Ethiopia also unfortunately came to represent and symbolize the poverty, dearth and destitution of Africa's more recent history. Пережив колониализм, Эфиопия - свидетель былого величия Африки - к сожалению, стала олицетворением и символом нищеты, смертей и лишений, столь характерных для современной истории этого континента.
It was there that the international community expressed its aspiration to have a better tomorrow for humanity, a future of prosperity, of freedom, free from poverty, illness, destitution, ignorance and other scourges that have beset all nations and societies. Именно на ней международное сообщество заявило о своем стремлении обеспечить человеку лучшую судьбу, обеспечить ему такое будущее, для которого были бы характерны процветание, свобода, отсутствие нищеты, болезней, лишений, неграмотности и прочих бед, от которых страдают все нации и общества.
It is indeed true that there can be no peace and no security in the world as long as hundreds of millions of individuals are still prisoners of destitution and poverty and still do not have the minimum necessary for a decent daily life. Действительно, мир и безопасность во всем мире невозможны до тех пор, пока сотни миллионов людей по-прежнему являются заложниками лишений и нищеты и все еще не имеют минимума средств, необходимого для достойной повседневной жизни.
Evelyn was impressed by the pride of these distressed Londoners, "tho' ready to perish for hunger and destitution, yet not asking one pennie for relief." Ивлин был поражён гордостью этих лондонцев, которые «готовы погибнуть от голода и лишений, но не просили ни одного пенни».
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity. Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства.
Natural and man-made calamities spread fear and destitution among millions, and often exacerbate and expose already unacceptable levels of poverty and deprivation. Природные и техногенные катастрофы сеют страх и нужду среди миллионов людей, а зачастую усугубляют и показывают и без того недопустимые уровни нищеты и лишений.
How, then, can it be that hundreds of millions of people continue to languish in abject poverty and total destitution? В таком случае как же оказалось возможным, что миллионы людей продолжают влачить нищее и полное лишений существование?
The world continues to witness terrorism, both national and international, as well as civil armed conflicts, all of which have rendered productive life impossible, as people suffer displacement, destitution and deprivation. Мир по-прежнему сталкивается с терроризмом как на национальном, так и на международном уровнях, а также с гражданскими вооруженными конфликтами, что делает невозможным ведение продуктивной жизни, поскольку в результате этих бедствий люди страдают от вынужденного перемещения, нищеты и лишений.
Africa remains a priority, as it suffers more than its share of the destitution caused by poverty, disease and violent conflict, and lags behind the rest of the developing world in achieving the Goals. В числе приоритетов остается Африка, поскольку она страдает от чрезмерно тяжелого бремени лишений, обусловленных нищетой, болезнями и насильственными конфликтами, и отстает от остального развивающегося мира в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.