Английский - русский
Перевод слова Destitution
Вариант перевода Лишения

Примеры в контексте "Destitution - Лишения"

Примеры: Destitution - Лишения
The state of destitution in which many of the displaced persons are forced to live is alarming. Лишения, которым подвергаются многие перемещенные лица, вызывают серьезную обеспокоенность.
Africa is the continent where the ills of destitution have attained an alarming level. Африка - это континент, где лишения достигли вызывающего тревогу уровня.
It is also imperative that the international community mobilize the necessary resources to assist the millions of refugees threatened with destitution and starvation. Международному сообществу также необходимо мобилизовать необходимые ресурсы для оказания помощи миллионам беженцев, которым угрожают лишения и голод.
The excessive accumulation and illicit trade in small arms is threatening international peace and security and is compromising the economic and social development of victimized countries and plunging them into destitution and poverty. Избыточное накопление и незаконная торговля стрелковым оружием угрожают международному миру и безопасности и подрывают социально-экономическое развитие пострадавших от этого стран, обрекая их на лишения и нищету.
We must not forget that destitution, hunger and poverty are the cause of many of the current crises. Мы не должны забывать о том, что лишения, голод и нищета лежат в основе многих современных кризисов.
Poverty among plenty, need amid unused resources, and destitution in the footpath of riches was not a new problem facing humanity. Бедность рядом с изобилием, нужда рядом с неиспользуемыми ресурсами и лишения рядом с богатством - эта проблема, стоящая перед человечеством, не нова.
The poverty, destitution and despair of large portions of the population, particularly in rural areas, create a fertile field in which the cartels and other organized groups can devote their substantial profits to the production of illicit crops. Нищета, лишения и отчаяние огромных слоев населения, особенно в сельских районах, создают плодородную почву, на которой картели и другие группировки организованной преступности могут использовать свои значительные доходы для выращивания незаконных культур.
In this context, our planet can never be certain of lasting peace so long as there is destitution and poverty, which not only affect the quality of human life but are also a cause of political instability. В этом отношении наша планета никогда не может быть уверенной в прочности мира до тех пор, пока есть лишения и нищета, которые негативно сказываются не только на качестве жизни людей, но и являются причиной политической нестабильности.
Some people in power stress that October 17th is one of the rare moments of the year when they can meet the poor equally, beyond their destitution and to be invited by them to share a meal and to exchange ideas. Некоторые руководители подчеркивают, что День 17 октября является одним из тех редких моментов в году, когда они на равных могут встречаться с обездоленными людьми, преодолевшими свои лишения, быть приглашенными на трапезу с ними, обмениваться с ними идеями.
Destitution, disease and hunger continue to haunt us and remain the major impediments to the full enjoyment of human rights. Лишения, болезни и голод по-прежнему преследуют нас и остаются основными препятствиями на пути к полному осуществлению прав человека.
Such isolation and destitution will only provide fertile breeding-ground for more extremists. Такая изоляция и такие лишения могут привести только к созданию благоприятной почвы для появления новых экстремистов.
The additional losses in livestock, sugarcane and in farmers' seed reserves such as wheat for planting for the next harvest, have increased destitution in the province. Кроме того, потери скота, гибель посевов сахарного тростника и уничтожение имевшихся у крестьян запасов семян, таких, как пшеница для посева под следующий урожай, усугубили лишения в этой провинции.
But poverty is actually a human rights crisis because destitution is compounded by discrimination, State repression, corruption, insecurity and violence, which are defining features of poverty, much in the same way as the lack of material resources is. Но фактически нищета представляет собой кризис в области прав человека, поскольку лишения усугубляются дискриминацией, репрессиями со стороны государства, коррупцией, отсутствием безопасности и насилием, которые являются определяющими характеристиками, аналогично нехватке материальных ресурсов.
In all the places visited, the Commission saw the state of destitution in which many displaced persons were living. Во всех посещенных ими местах члены Комиссии могли констатировать лишения, которые испытывали многочисленные перемещенные лица.
The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. Экономические последствия были катастрофическими: семьи этих трудящихся испытывают в настоящее время лишения в результате полного отсутствия дохода, что грозит им нищетой.
Instead, it must be grounded in the awareness that no one can be satisfied in the long term if we are surrounded by people living in destitution and without even the basic necessities of human dignity. Напротив, он должен основываться на понимании того, что никто не будет чувствовать себя удовлетворенным в долгосрочной перспективе, если мы будем окружены людьми, испытывающими лишения и не имеющими даже необходимого для сохранения их человеческого достоинства.
It adds that the lack of effective policies in these countries to address problems of employment and income generation, coupled with their structural handicaps and vulnerability to various shocks, have exacerbated the level of destitution and deprivation. Помимо этого, отсутствие в этих странах эффективной политики по решению проблем занятости и стимулированию доходообразующей деятельности в сочетании с их структурными недостатками и уязвимостью перед различными потрясениями усугубляет переживаемые трудности и лишения.
Donors do respond to severe droughts by offering food aid, but provide little in the way of longer-term development aid that would break the cycle of repeated drought, degradation and destitution. Хотя доноры действительно предлагают продовольственную помощь в периоды сильных засух, они мало что делают в порядке оказания долгосрочной помощи в целях развития, которая позволила бы разомкнуть цепь повторяющихся засух, деградации и лишения средств к существованию.
Given the continuing closures and restrictions of movement of people and goods and the resultant unemployment and total deprivation of income to increasing numbers of the population, poverty and near destitution are mounting. Масштабы бедности и практически нищеты увеличиваются ввиду продолжающихся блокирований и ограничений передвижения населения и товаров, а также вследствие безработицы и полного лишения возможности получения доходов для все большего количества населения.
As a result many appellants attend their hearings unrepresented and unadvised, leaving them unable to defend themselves adequately against possible destitution and homelessness. В результате многие обращающиеся с жалобами лица присутствуют на разбирательствах без законного представителя и консультанта, что лишает их возможности должным образом обеспечивать свою защиту от возможного лишения средств и выселения72.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful. Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.