(a) Designate a service where information can be centralized, as well as an official to whom information can be transmitted and from whom it can be requested; |
а) определить структуру, которая будет заниматься сбором соответствующей информации, а также назначить координатора, который будет заниматься приемом и распространением этой информации; |
The termination of these outputs was mainly the result of a lack of agreement on a substantive programme of work in the Conference on Disarmament and the inability to identify a Chair designate. |
Основанием для отмены этих мероприятий послужило главным образом отсутствие согласия среди государств-участников Конференции по разоружению и неспособность определить назначенного Председателя. |
To that end it is recommended that each country translate the Strategy into its respective native languages, distribute it to relevant bodies, designate a responsible focal point, identifies national/state priorities and draws up and decides on an implementation plan. |
В этой связи каждой стране рекомендуется перевести текст Стратегии на ее соответствующие национальные языки, распространить ее среди соответствующих органов, назначить ответственного координатора, определить национальные/государственные приоритеты и составить и утвердить план осуществления. |
(c) States should clearly identify and designate the ministry or ministries and department(s) responsible for the planning process and implementation, including a coordination body; |
с) государствам следует ясно определить и назначить министерство или министерства и департамент(ы), ответственные за процесс планирования и реализации, включая координирующий орган; |
The Committee may also designate one or more of its members as Rapporteurs to assist it in any manner in which the Committee may decide including by making recommendations to the Committee. |
Комитет может назначить одного или нескольких своих членов докладчиками для оказания ему помощи в любой форме, которую Комитет может определить, в том числе посредством составления рекомендаций для Комитета. |
Regarding the expansion of the scope of application, her delegation noted with appreciation the suggestion that a new protocol should designate the types of operations that posed risks by nature, rather than situations which were sometimes difficult to define. |
Что касается расширения сферы применения, то ее делегация одобряет предложение о том, чтобы в новом протоколе были определены виды операций, которые по самому своему характеру чреваты риском, а не ситуации, которые иногда бывает трудно определить. |
Invites Parties in a position to do so to identify and designate their national entity for the development and transfer of technologies and to communicate this to the secretariat by the fourteenth session of the Conference of the Parties; |
призывает Стороны, которые в состоянии сделать это, определить и назначить национальный орган по вопросам разработки и передачи технологий и представить информацию о нем в секретариат до четырнадцатой сессии Конференции Сторон; |
Designate its own officers and adopt appropriate rules of procedure for its work; |
с) определить круг своих задач и утвердить внутренний порядок работы; |
Designate a senior risk officer with a clear mandate to implement the updated anti-fraud strategic framework; perform a comprehensive fraud risk assessment to identify its main areas of risk exposure; and define its tolerance for the different types of fraud risk identified |
Назначить старшего сотрудника по рискам, наделенного четким мандатом в области осуществления обновленной стратегии борьбы с мошенничеством; провести всестороннюю оценку рисков мошенничества для определения основных областей, в которых проявляются эти риски; и определить приемлемый для него уровень допустимости различных видов риска мошенничества |
The study of those obstacles has also enabled us, to some extent, to locate the shortcomings, assign the responsibilities and designate those who are called upon to work for the effective realization of the Declaration on the Right to Development. |
Анализ этих препятствий позволил также в определенной степени выявить недостатки, определить обязанности и наметить организации, которые должны заняться эффективным применением Декларации о праве на развитие. |
Part Three Film-narratology Taking cues from structuralism and Russian Formalism, film narrative theory attempts to "designate the basic structures of story processes and to define the aesthetic languages unique to film narrative discourse." |
Часть третья Нарратология Опираясь на структурализм и русский формализм, теория киноповествования предпринимает попытки "установить базовые структуры повествования и определить особенности эстетического языка, свойственные дискурсу кинематографа". |
Fulfilment of the commitments will be overseen by the Sectoral Gender Committees, which have to set specific annual targets, organize, budget and schedule the corresponding activities and designate those directly responsible for executing them; |
МСЗ будут выполняться в рамках работы, проводимой МСГВ, которым предстоит определить конкретную ежегодную цель в отношении каждой МСЗ, обозначить круг деятельности, уточнить бюджетные потребности и график работы и назначить лиц, непосредственно отвечающих за их выполнение; |