After signing this Agreement, ratify, accept or approve it by the deposit of an instrument to that effect with the depositary. |
Ь) после подписания настоящего Соглашения ратифицировать, принять или утвердить его путем сдачи депозитарию на хранение соответствующего документа. |
The Working Party noted with satisfaction that the amendments proposed by the Government of Portugal in depositary notification C.N..2000.TREATIES-3 of 1 January 2001 were deemed to have been accepted and would enter into force on 1 July 2001. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что поправки, предложенные правительством Португалии в уведомлении о сдаче на хранение C.N..2000.TREATIES-3 от 1 января 2001 года, были сочтены принятыми и вступят в силу 1 июля 2001 года. |
Such requirements may be waived at the conference by agreement of all nuclear-weapon States and a majority of the other States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary. |
Отказ от таких требований может быть произведен на конференции с согласия всех государств, обладающих ядерным оружием, и большинства других государств, которые сдали депозитарию на хранение свои ратификационные грамоты. |
A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, from the date of deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the Committee may consider communications from the public concerning that Party's compliance with the Convention.] |
Сторона в любое время может заявить, что она отказывается от своего предыдущего уведомления и что она признает эту возможность, и с даты сдачи на хранение Депозитарию документа о признании этой возможности Комитет может рассматривать сообщения общественности относительно соблюдения этой Стороной положений Конвенции.] |
According to a well-established customary rule, codified clearly in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, the depositary was a neutral administrator of a treaty, with an obligation to act impartially. |
В соответствии с устоявшейся обычной нормой, четко кодифицированной в Венских конвенциях 1969 и 1986 годов, депозитарий является беспристрастным хранителем договора, который не уполномочен выносить суждения относительно законности документов, сданных ему на хранение, за исключением технических вопросов, касающихся исключительно формы. |
Notification, another procedural requirement applicable to objections, requires a written document; oral communication alone cannot be filed or registered with the depositary of the treaty or communicated to other interested States. Furthermore, considerations of legal security justify and call for the written form. |
В самом деле, доведение до сведения - еще одно требование процедурного характера - требует письменного документа; простое устное сообщение нельзя ни сдать на хранение, ни зарегистрировать у депозитария, ни довести до сведения других заинтересованных государств. |
Since different instruments are deposited with the depositary with different effects, the Government of Croatia is of the opinion that it should be clarified what instrument is meant, and that it should be described as "the instrument of denunciation". |
Поскольку депозитарию на хранение сдаются различные документы, предназначенные для различных целей, Хорватия полагает необходимым уточнить, о каком документе идет речь, назвав его "документом о денонсации". |
Treaties, related declarations deposited with the depositary, as well as lists of Contracting States, are accessible through the home page of the Treaty Section on the World Wide Web (). |
Доступ к текстам международных договоров и связанных с ними заявлений, сданных на хранение депозитарию, а также к спискам договаривающихся государств может быть получен через собственную страницу Секции международных договоров в сети "Интернет" (). |
The Depositary Governments shall promptly inform all signatory and acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification of and accession to this Agreement, the date of its entry into force and other notices. |
Правительства-депозитарии незамедлительно уведомляют все подпи- савшие и присоединившиеся к настоящему Соглашению государства о дате каждого подписания, о дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты и документа о присоединении к настоящему Соглашению, о дате вступления его в силу, а также о других уведомлениях. |
The legal document deposited with the treaty's depositary indicating that a country is bound by a is only when an instrument has been deposited that a treaty can enter into force in respect of that country. |
Лишь после того, как такой документ сдается на хранение, договор может вступить в силу в отношении соответствующей страны. |
It recommended that member States which had ratified the Protocol should deposit their instruments of ratification with the depositary State, and that States which had not yet done so should proceed to ratification before the end of 2003. |
Он рекомендовал государствам-членам, ратифицировавшим Протокол, сдать на хранение ратификационные грамоты государству-депозитарию, а государствам-членам, которые еще не сделали этого, ратифицировать его да конца 2003 года. |
with the Secretary-General, final clauses, including the depositary's legal responsibilities and other related matters, received by the Member States, intergovernmental bodies, |
Своевременное предоставление государствам-членам, межправительственным органам, органам системы Организации Объединенных Наций и другим сторонам высококачественной информации и консультационной помощи по вопросам, касающимся состояния договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, заключительных положений, в том числе юридической ответственности депозитария, и другим смежным вопросам. |
Signed 1925, enters into force for each signatory as from the date of deposit of its ratification; accessions take effect on the date of the notification by the depositary Government |
Подписан в 1925 году, вступает в силу для каждой подписавшей страны с даты сдачи на хранение ее ратификационной грамоты; присоединение происходит с даты представления уведомления правительством государства-депозитора. |
This total including "pending" Parties, i.e. those States, which had deposited their instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Depositary but for which the 90 days required for the Convention to enter into force for them, had not elapsed. |
В это число включены "будущие" Стороны, т.е. государства, которые сдали на хранение депозитарию свои документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, но для которых Конвенция еще не вступила в силу, поскольку не истекло 90 дней после сдачи этих документов. |