Such withdrawals are to be deposited with the depositary, and shall take effect upon deposit. |
Такие отзывы сдаются на хранение депозитарию и вступают в силу по сдаче на хранение. |
The former Czechoslovakia signed the Convention in Vienna on 14 September 1981 and deposited its instrument of ratification with the depositary, the IAEA Director General, on 23 April 1982. |
Бывшая Чехословакия подписала эту Конвенцию в Вене 14 сентября 1981 года и сдала свою ратификационную грамоту на хранение депозитарию - Генеральному директору МАГАТЭ 23 апреля 1982 года. |
On 2 August 2013 the Head of State mandated to lead the transition had signed the instrument of ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and had submitted it to the depositary. |
Делегация пояснила, что глава государства, на которого возложена обязанность осуществлять руководство в переходный период, 2 августа 2013 года подписал документ о ратификации Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и сдал его на хранение депозитарию. |
In addition, the certified true copies of multilateral treaties deposited with the Secretary-General were posted on the site and an automated depositary notification posting and distribution system was launched. |
Кроме того, на веб-сайте помещены заверенные подлинные копии многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, и уже введена в действие автоматизированная система регистрации и отправки депозитарных уведомлений. |
In accordance with article 15 of the AGTC Agreement, the Working Party may wish to formally adopt these proposals for transmission to the United Nations Office of Legal Affairs, Treaty Section for necessary depositary action. |
В соответствии со статьей 15 Соглашения СЛКП Рабочая группа, возможно, пожелает официально принять эти предложения для их передачи в Договорную секцию Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций с целью осуществления необходимых процедур их сдачи на хранение депозитарию. |
In accordance with Article 15 of the AGTC Agreement, the Working Party may wish to consider and adopt the above amendment proposals and request the secretariat to transmit them to the United Nations Office of Legal Affairs for necessary depositary action. |
В соответствии со статьей 15 Соглашения СЛКП Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и принять приведенные предложения по правкам и поручить секретариату препроводить их в Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в целях осуществления необходимых процедур их сдачи на хранение депозитарию. |
The original of this Convention and instruments of accession or ratification shall be deposited in the archives of the United Nations, which shall act as depositary. |
Подлинник настоящей Конвенции, акты о присоединении, акты о ратификации сдаются на хранение в канцелярию ООН, которая выполняет функции депозитария. |
A depositary could not make judgements about the legal effects of the reservations States entered on signing a treaty or depositing the instrument expressing their consent to being bound by it. |
Депозитарий не может выражать мнения относительно юридических последствий оговорок, высказанных государствами в момент подписания договора или сдачи на хранение документа, содержащего выражение их согласия быть связанными этим договором. |
Lack of precision of expression under international law can also be seen in paragraph 2 of article 36 which states: "Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument with the depositary". |
Неточность выражения с точки зрения международного права также очевидна и в пункте 2 статьи 36, в котором говорится, что "денонсация осуществляется посредством сдачи на хранение депозитарию соответствующего документа". |
The Department of the Treasury administers a "minority-owned bank deposit" programme in which designated banks receive special consideration to act as depositary institutions holding cash for federal agencies, so long as no increased cost or risk results to the Government. |
Министерство финансов осуществляет программу "принадлежащих меньшинствам банковских депозитов", в рамках которой банки получают специальные инструкции выполнять функции депозитных учреждений, осуществляющих хранение наличных средств для федеральных агентств при условии отсутствия дополнительных расходов или рисков для правительства. |
In his capacity as depositary of the Convention, the Secretary-General of the United Nations shall ensure the safekeeping of this Convention, receive full powers as needed and any instruments of ratification, acceptance, approval and/or accession. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем качестве депозитария Конвенции обеспечивает хранение этого договора, получает полные полномочия, когда они требуются, а также ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении. |
They transmit them to the depositary, and the Secretary-General of the United Nations in turn disseminates the text of such declarations and publishes them online in Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General. |
Они направляют их депозитарию, а Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, со своей стороны, распространяет их текст и публикует их в Интернет-издании "Международные договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю". |
It was agreed that throughout article 4, references to "receipt of notification", would be replaced by references to deposit with the depositary, to align better the drafting of that article with United Nations treaty practice. |
Было выражено согласие с тем, что в статье 4 ссылки на "получение уведомления" будут заменены ссылками на сдачу на хранение депозитарию, с тем чтобы в большей степени обеспечить соответствие текста этой статьи практике Организации Объединенных Наций в вопросах международных договоров. |
When depositing an instrument of ratification, acceptance, approval or accession, a regional economic integration organization shall inform the depositary of a specific investment treaty to which it is a contracting party, identified by title and name of the contracting parties to that investment treaty. |
При сдаче на хранение ратификационной грамоты или документов о принятии, утверждении или присоединении региональная организация экономической интеграции информирует депозитария о конкретном инвестиционном международном договоре, договаривающейся стороной которого она является, и указываются название и наименования договаривающихся сторон этого инвестиционного международного договора. |
although some States had completed the internal procedures for ratification or accession, they had not yet deposited the instruments with the depositary indicated in each of those international treaties; |
хотя на национальном уровне некоторые из этих государств завершили процедуру ратификации или присоединения, они пока не передали эти документы на хранение депозитариям, указанным в каждом из этих международных договоров; |
(a) at the time it expresses its consent to be bound by the Statute, by declaration lodged with the depositary; or |
а) в момент, когда оно выражает свое согласие быть связанным настоящим Уставом, - посредством заявления, сдаваемого на хранение депозитарию; или |
The Government of the United Kingdom provided public Internet access to the up-to-date status list of the multilateral agreements for which the United Kingdom is depositary. |
Правительство Соединенного Королевства предоставило широкой общественности доступ через Интернет к постоянно обновляемой базе данных о состоянии многосторонних договоров, переданных на хранение правительству Соединенного Королевства. |
The hybrid procedure combines the opt-out or tacit acceptance procedure and the procedure currently in place for amending Annex B. A Party would elect one of the two procedures when it deposited its instrument of acceptance with the depositary. |
Смешанная процедура сочетает в себе процедуру возражения или молчаливого принятия и действующую в настоящее время процедуру для внесения поправок в приложение В. Предполагается, что Сторона будет выбирать одну из этих процедур при сдаче на хранение депозитарию своего документа о принятии. |
It should be noted that only the text kept in custody by the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary of the AGTC Agreement, constitutes the authoritative text of the Agreement. |
Следует отметить, что аутентичным текстом Соглашения является только текст, сданный на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций как депозитарию Соглашения СЛКП. |
More commonly, they will have the assets entrusted to a third-party depositary that they appoint, or will appoint a manager to enter into the premises of the grantor in order to take control of the encumbered assets. |
Но чаще они вверяют такие активы на хранение назначенному ими депозитарию, являющемуся третьей стороной, или назначают управляющего для установления контроля над обремененными активами, находящимися в помещении лица, предоставившего право. |
The deed with the declaration signed by the President of the Republic was deposited with the Secretary-General of the United Nations, who is the depositary of the Convention, on 11 October 2000. |
Акт заявления, подписанный Президентом Республики, был сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который является депозитарием Конвенции, 11 октября 200 года. |
In addition, the Secretary-General of the United Nations is designated the depositary of the Convention, which will enter into force on the date of deposit of the sixth instrument of ratification. |
Кроме того, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначается депозитарием Конвенции, которая вступает в силу в день сдачи на хранение шестого документа о ратификации. |
Unfortunately, there are very few examples of acceptances by the competent organ of the organization concerned in the collection of Multilateral Treaties Deposited with the Secretary-General, particularly as the depositary does not generally communicate acceptances. |
К сожалению, в собрании многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, можно найти крайне мало примеров принятия, выраженного компетентным органом соответствующей организации, в частности в силу того обстоятельства, что депозитарий в целом не сообщает о таких случаях принятия. |
He cited the 47 different instruments of ratification or accession that had been deposited with the Secretary-General, as depositary of the Convention, since the 2007 Meeting of the High Contracting Parties, which showed that the Convention and its Protocols were steadily becoming more universal. |
Он ссылается на 47 разных ратификационных грамот или документов о присоединении, которые были сданы на хранение Генеральному секретарю как депозитарию Конвенции с Совещания Высоких Договаривающихся Сторон 2007 года, и это показывает, что Конвенция и ее протоколы неуклонно обретают более универсальный характер. |
"(i) To continue to act as depositary in connexion with the deposit of documents containing reservations or objections, without passing upon the legal effect of such documents; and |
продолжать выполнение функций депозитария при сдаче на хранение документов, содержащих оговорки или возражения, не решая вопроса о юридическом значении этих документов; и |