Cuba is doing its duty by denouncing these facts. |
Осуждая такие факты, Куба выполняет свой долг. |
The West must now take a clear position, denouncing Mr Kuchma's behavior and actions. |
Запад в настоящий момент занимает ясную позицию, осуждая поведение и действия г-на Кучмы. |
Lemlich remained an unwavering member of the Communist Party, denouncing the trial and execution of the Rosenbergs. |
Лемлих оставалась непоколебимым членом Коммунистической партии, осуждая суд и казнь Розенбергов. |
The Council is not committing an act of interference by denouncing the risk to international peace and security represented by the current crisis. |
Совет не совершает акта вмешательства, осуждая опасность для международного мира и безопасности, вызванную нынешним кризисом. |
Meanwhile, Serbian Prime Minister Vojislav Kostunica is waging a tireless and remarkably effective diplomatic campaign denouncing both Ahtisaari and his proposal. |
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение. |
In 1959, Tömör-Ochir personally joined in this criticism and wrote an article against Mongolian author and linguist Byambyn Rinchen, denouncing him for his nationalism. |
В 1959 году Тумур-Очир лично присоединился к этой критике и написал статью против монгольского автора и лингвиста Бямбына Ринчена, осуждая его за национализм. |
On 18 March 1532, the Commons delivered a supplication to the king, denouncing clerical abuses and the power of the ecclesiastical courts, and describing Henry as "the only head, sovereign lord, protector and defender" of the Church. |
18 марта 1532 Палата общин высказала мольбу к королю, осуждая злоупотребления духовенства и власть церковных судов и описав Генриха как «единственного главу, государя, покровителя и защитника» церкви. |
We take an active position in this field, denouncing situations where civil and political rights are being violated and recognizing the social aspirations of the neediest and most vulnerable populations of our planet, as reflected in our initiatives on economic, social and cultural rights. |
Мы занимаем активную позицию в этой области, осуждая ситуации, в которых нарушаются гражданские и политические права, и признавая социальные потребности наиболее нуждающихся и уязвимых слоев населения нашей планеты, о чем свидетельствуют наши инициативы в области экономических, социальных и культурных прав. |
Civil society should take advantage of new digital technologies and social media to revitalize democracy, e.g. by demanding social services, regulation of the financial markets, denouncing war mongering and human rights violations; |
Гражданское общество должно воспользоваться новыми цифровыми технологиями и социальными сетями для оживления демократии, в частности добиваясь предоставления социальных услуг и регулирования финансовых рынков, осуждая подстрекательство к войне и нарушения прав человека; |
Denouncing such inaction, he pointed out that wide autonomy in the Sahara would respect the Saharawi culture and enable the Saharawi people to conduct their affairs within the democratic framework of a unified - yet ethnically and culturally diverse - State. |
Осуждая такое бездействие, оратор отмечает, что предоставление широкой автономии Сахаре будет способствовать развитию сахарской культуры и даст сахарскому народу возможность вести свои дела в демократических рамках единого, но при этом разнообразного в этническом и культурном отношении государства. |
(b) In the third preambular paragraph, the word "Denouncing" was replaced by "Deploring"; |
Ь) в третьем пункте преамбулы слово "осуждая" было заменено словами "выражая сожаление по поводу"; |
Who else would have shown Afghanistan's dead children on prime-time TV, while denouncing the use of terrorism to counter terrorism? |
Кто бы еще показал мертвых афганских детей по телевидению в самое популярное время эфира, осуждая в то же время использование терроризма для борьбы с терроризмом? |
Cuba is doing its duty by denouncing these facts. |
Осуждая такие факты, Куба выполняет свой долг. Председатель: Теперь слово имеет представитель Боливарианской Республики Венесуэлы. |
If the Lord of Kishu rises to arms denouncing you other powerful lords will follow. |
осуждая Вас другие влиятельные лорды последуют за ним. |