This will ensure consistency in identifying and interpreting trends and providing demographics of staff using the Office. |
Это позволит обеспечить последовательность в выявлении и интерпретации тенденций и сбор демографических данных сотрудников, пользующихся услугами Канцелярии. |
The third outcome indicator is evidence of decreasing tolerance of violence against women (as measured by national surveys and analysed across key demographics). |
Третьим итоговым показателем является фактор снижения уровня терпимости к насилию в отношении женщин (определяемый с помощью национальных обследований и анализируемый с помощью базовых демографических данных). |
Based on the demographics of the area, we believe that we're looking for a Caucasian male in his mid-20s to late 30s. |
Основываясь на демографических данных местности, мы полагаем, что нужно искать белого мужчину от 25 до 37. |
(c) The right to be included in national censuses with a view to increasing the accuracy of figures on demographics; |
с) право участвовать в национальных переписях в интересах повышения точности демографических данных; |
His Government attached great importance to education for all children, and thus invested considerably in schools with disadvantaged pupils; primary and secondary schools received substantial extra funding on the basis of the socio-economic or ethnic demographics. |
Правительство придает большое значение обучению всех детей и поэтому инвестирует большие средства в школы, где обучаются дети малоимущих родителей; начальные и средние школы получают существенное дополнительное финансирование с учетом социально-экономических или этнических демографических данных. |
The error that is habitually made in discussing demographics and climate change is to identify a larger population with greater emissions, that is, to equate one person with one unit of consumption. |
Обычной ошибкой при обсуждении демографических данных и изменения климата является увязка более крупных групп населения с более значительным объемом выбросов, то есть приравнивание одного человека к одной единице потребления. |
The principal deliverable will be the calculation of the present value of future ASHI benefits and related accrued liabilities, taking into account the updated demographics, the experience of the current population, the retiree contributions and the actuarial assumptions. |
Основным резуль-татом станет подсчет нынешней суммы будущих выплат по МСПВО и связанных с этим накопившихся обязательств с учетом обновленных демографических данных, опыта нынешнего контингента, взносов пенсионеров и актуарных прогнозов. |
a All cost estimates are provided using actual staff demographics in non-family duty stations as of 1 March 2010. |
а Все расчеты затрат произведены с использованием фактических демографических данных о персонале в «несемейных» местах службы по состоянию на 1 марта 2010 года. |
The eight medical records from Zamalka Hospital were reviewed for demographics, clinical presentation, and treatment. |
Были изучены восемь медицинских карт пострадавших, поступивших в больницу в Замальке, с целью провести обзор демографических данных, клинических проявлений и назначенного лечения. |
The most active are the Census and Geodemographics Group (supported by the Market Research Society), the Association of Census Distributors (representing VARs), and the Demographics User Group (representing end-user companies). |
К наиболее активным группам такого рода относятся Группа по переписям и геодемографическим данным (функционирующая при поддержке со стороны Общества рыночных исследований), Ассоциация агентов по распространению материалов переписей (представляющая коммерческие предприятия) и Группа пользователей демографических данных (представляющая предприятия конечных пользователей). |