Английский - русский
Перевод слова Demographics

Перевод demographics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демография (примеров 36)
Adverse demographics and declining labor-supply growth in most advanced economies are undeniably important. Неблагоприятная демография и снижающийся рост поставки труда в большинстве стран с развитой экономикой, несомненно, являются важными.
Similar, but not identical demographics in America can be found in Miami, but there are not as many Cubans in New York. Аналогичная демография может быть обнаружена в Майами, однако там, в отличие от Нью-Йорка, имеется значительное число кубинцев.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Joint Analysis Unit in 2014 would focus primarily on such cross-cutting issues as energy, development and the economy, access to education, environment, demographics and minorities. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в 2014 году Объединенная аналитическая группа будет заниматься в основном такими межсекторальными вопросами, как энергетика, развитие и экономика, доступ к образованию, экология, демография и меньшинства.
Additionally, evidence provided by more than 15 experts from fields such as anthropology, demographics, military affairs and forensic pathology, was admitted in the form of reports and transcripts of former testimony. Кроме того, доказательства, представленные более чем 15 экспертами в таких областях, как антропология, демография, военные вопросы и судебно-медицинская патология, были приняты в форме записок и протоколов, содержащих изложение ранее данных показаний.
Philosopher Steven Maitzen claimed in 2006 that the demographics of religious belief make the existence of the sensus divinitatis unlikely, as this sense appears so unevenly distributed. Стивен Мейтцен считает, что демография религиозных убеждений делает существование Sensus divinitatis маловероятным, поскольку очевидно, что это чувство распространено явно неравномерно.
Больше примеров...
Демографической ситуации (примеров 23)
Education conservatives argue that any apparent separation of races is due to patterns of residential demographics not due to court decisions. Консерваторы от образования утверждают, что любое явное разделение рас происходит из-за структуры демографической ситуации, а не из-за судебных решений.
Promote integrated health care that includes treatment and access to anti-retroviral therapy, taking into account local demographics and the feminization of the pandemic. поддерживать комплексное медицинское обслуживание, которое включает лечение и доступ к антиретровирусной терапии с учетом местной демографической ситуации и феминизации пандемии.
Better synergy between the research agenda and the policy process would ensure that society benefits from a greater understanding of the changing demographics and fundamentals of human ageing. Синергетическая связь между программой научных исследований и политическим процессом позволяет добиться того, чтобы более глубокое понимание изменяющейся демографической ситуации и основополагающих факторов, связанных со старением людей, оказывало позитивное воздействие на общество.
The region as a whole faced several challenges, namely, unemployment; underemployment; youth unemployment; vulnerable employment; pockets of poverty; ageing societies; and changing population demographics. Перед регионом в целом стоит целый ряд проблем, а именно: безработица, в частности среди молодежи, неполная занятость, «незащищенная» занятость, очаги нищеты, старение общества и изменение демографической ситуации.
Nevertheless, the self-perception of people as members of tribes and the social networks connected to the tribal structures remain a central feature of the demographics of Darfur. Тем не менее самоидентификация людей как членов того или иного племени и социального слоя, связанного с племенной структурой, по-прежнему является одной из определяющих черт демографической ситуации в Дарфуре.
Больше примеров...
Демографическая ситуация (примеров 18)
Changing global demographics mean that people's care obligations are no longer limited to childcare, but increasingly extend to caring for ageing parents. Изменяющаяся мировая демографическая ситуация означает, что возложенные на людей обязанности по уходу за другими людьми отныне не ограничиваются лишь уходом за детьми и все более широко включают также уход за престарелыми родителями.
Thailand's demographics also changed. Демографическая ситуация в Таиланде также изменилась.
The first headwind is demographics. Первая проблема - это демографическая ситуация.
The proposed theme of the Common Space was "Looking at the big picture: demographics, youth (un-)employment, development and migration". Предложенная тема заседания в формате «общего пространства» называлась «Глядя на большую картину: демографическая ситуация, занятость (безработица) среди молодежи, проблемы развития и миграции».
US demand is linked to record housing starts, which approached the magical 2 million mark in 2004, driven in large part by demographics, immigration and affordability. Высокий спрос в США обусловлен рекордным уровнем строительства нового жилья, который в 2004 году составил почти 2 млн. единиц, чему способствовали, главным образом, такие факторы, как демографическая ситуация, иммиграция и доступность цен на жилье.
Больше примеров...
Демографические данные (примеров 11)
Goals and targets should take into account cross-cutting issues such as gender, disability, age and other factors leading to inequality, human rights, demographics, migration and partnerships. Цели и показатели должны учитывать сквозные вопросы, такие как гендерная проблематика, инвалидность, возраст и другие факторы, ведущие к неравенству, права человека, демографические данные, миграция и партнерские связи.
While demographics alone do not instigate conflict, systematically engaging and targeting young people as the beneficiaries of development programmes, particularly in countries with a youth bulge, could mitigate the risk. Хотя сами по себе демографические данные не провоцируют конфликты, систематический и целенаправленный охват молодежи программами развития, особенно в странах с демографическим приоритетом молодежи, может содействовать снижению риска возникновения конфликта.
Demographics. Body language. Sociological and psychological factors. демографические данные, язык тела социологические, психологические факторы.
Demographics of the Nakhichevan uyezd (district) and the Nakhichevan Autonomous Soviet Socialist Republic (1897-1989) Демографические данные по Нахичеванскому уезду (району) и Нахичеванской Автономной Советской Социалистической Республике (1897-1989 годы)
Whether that media message has an effect on any of its audience members is contingent on many factors, including audience demographics and psychological characteristics. Степень влияния медиа-сообщение на любого из его членов аудитории зависит от множества факторов, включая демографические данные аудитории и психологические характеристики.
Больше примеров...
Демографических данных (примеров 10)
The third outcome indicator is evidence of decreasing tolerance of violence against women (as measured by national surveys and analysed across key demographics). Третьим итоговым показателем является фактор снижения уровня терпимости к насилию в отношении женщин (определяемый с помощью национальных обследований и анализируемый с помощью базовых демографических данных).
(c) The right to be included in national censuses with a view to increasing the accuracy of figures on demographics; с) право участвовать в национальных переписях в интересах повышения точности демографических данных;
His Government attached great importance to education for all children, and thus invested considerably in schools with disadvantaged pupils; primary and secondary schools received substantial extra funding on the basis of the socio-economic or ethnic demographics. Правительство придает большое значение обучению всех детей и поэтому инвестирует большие средства в школы, где обучаются дети малоимущих родителей; начальные и средние школы получают существенное дополнительное финансирование с учетом социально-экономических или этнических демографических данных.
a All cost estimates are provided using actual staff demographics in non-family duty stations as of 1 March 2010. а Все расчеты затрат произведены с использованием фактических демографических данных о персонале в «несемейных» местах службы по состоянию на 1 марта 2010 года.
The eight medical records from Zamalka Hospital were reviewed for demographics, clinical presentation, and treatment. Были изучены восемь медицинских карт пострадавших, поступивших в больницу в Замальке, с целью провести обзор демографических данных, клинических проявлений и назначенного лечения.
Больше примеров...
Демографических характеристик (примеров 8)
Owing to their specific demographics, migrants usually contribute more in taxes and social contributions than they receive in individual benefits. Ввиду специфических демографических характеристик мигранты обычно вносят больше взносов в виде налогов и социальных отчислений, чем получают индивидуальных льгот.
By combining capability data with workforce demographics, analysis of the workforce capability and probability can be undertaken. Путем сопоставления данных о профессиональных способностях и демографических характеристик имеющихся кадров можно анализировать потенциальные возможности работников и вероятность реализации этих возможностей.
The significant correlation between the age of staff and length of service in a number of departments/offices, besides being a valuable element of staff demographics, is also an important factor for general human resources forecasting and operational succession planning. Тесная корреляционная связь между возрастом сотрудников и продолжительностью срока службы в ряде департаментов/подразделений является не только важной составляющей демографических характеристик персонала, но и важным фактором, подлежащим учету при подготовке общих прогнозов в отношении людских ресурсов и оперативном планировании мер по замене и перестановке кадров.
In real conditions, the basket of products for a base year does not remain constant: it changes along with changes in relative prices, real income, population demographics and other factors. В реальных условиях набор продукции базисного года не остается постоянным, он меняется с изменением относительных цен, реальных доходов, демографических характеристик населения и других факторов.
Trends in Secretariat staff demographics Тенденции в плане демографических характеристик персонала Секретариата
Больше примеров...
Демографических характеристиках (примеров 6)
Chapter V contains information on the demographics of human resources. В главе V содержится информация о демографических характеристиках людских ресурсов.
The Courts Service should collect data on the gender, age group and available demographics of the parties appearing before the Courts; Судебная служба должна собирать данные о поле, принадлежности к определенной возрастной группе и известных демографических характеристиках сторон, предстающих перед судом;
Mr. Al-Yaqout (Kuwait) said that, in his report on the composition of the Secretariat and staff demographics, the Secretary-General indicated that a number of Member States, including Kuwait, were unrepresented. Г-н Аль-Якут (Кувейт) говорит, что в своем докладе о составе Секретариата и демографических характеристиках персонала Генеральный секретарь указал, что ряд государств-членов, включая Кувейт, вообще не представлены.
Updated information is provided in relation to human resources demographics, analysing the main characteristics of the staff of the Secretariat, as well as the results of an inventory of staff skills. A/54/279 В доклад включена обновленная информация о демографических характеристиках людских ресурсов с анализом основных параметров кадрового состава Секретариата, а также результаты сбора данных о квалификации сотрудников.
To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования.
Больше примеров...
Демографическую ситуацию (примеров 7)
The Madrid Plan of Action calls upon Governments to take rural demographics into account in designing and implementing programmes for food security and agricultural production. В Мадридском плане действий к правительствам обращен призыв учитывать демографическую ситуацию в сельских районах при разработке и осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности и сельскохозяйственного производства.
Equally, the share of migrants shall be increased as the composition of the police force should reflect the demographics of society in order to realize maximum acceptance and efficiency. Аналогичным образом должна быть увеличена доля мигрантов, поскольку состав органов полиции должен отражать демографическую ситуацию в обществе, чтобы добиться максимального доверия и эффективности.
They felt that organizations should be given the opportunity to examine their demographics in the light of reduced turnover, the need to bring new dynamism to the workplace and to achieve other strategic goals, such as gender and geographic balance. По их мнению, организациям следует предоставить возможность проанализировать их демографическую ситуацию в свете сокращения текучести кадров и необходимости привнесения нового динамизма в работу и достижения других стратегических целей, как то гендерной и географической сбалансированности.
Taking into account the changing demographics, the Government is intensifying its efforts in order to provide services that respond to the different needs and priorities of older women and men, and ensuring equal access to such services. Учитывая меняющуюся демографическую ситуацию, правительство активизирует усилия в целях предоставления услуг, которые отвечали бы различным потребностям и приоритетам престарелых женщин и мужчин, и обеспечения равного доступа к таким услугам.
The census of 1900 shows the demographics of the area. Перепись населения 1921 года проявила послевоенную демографическую ситуацию в стране.
Больше примеров...
Демографических факторов (примеров 6)
The drivers of medical costs, demographics and prescription drug utilization are also on the rise after several years of relative stability. После нескольких лет относительной стабильности также наблюдается рост медицинских расходов, демографических факторов и использования прописываемых лекарственных средств.
Pay progression by performance rating category, career path, demographics Постепенное повышение вознаграждения с учетом категории и оценки выполнения работы, направления развития карьеры, демографических факторов
New complementarities in demographics, labour forces and skills have created significant win-win opportunities in the area of labour mobility between developing and developed countries. Новые грани взаимодополняемости демографических факторов, рабочей силы и квалифицированных кадров открывают значительные взаимовыгодные возможности в области мобильности рабочей силы между развивающимися и развитыми странами.
The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with the National Statistics Office, conducted a survey on the demographics and living conditions of women workers in one expert processing zone. На Филиппинах Национальная комиссия по делам женщин провела в сотрудничестве с Национальным статистическим управлением обследование демографических факторов и условий жизни женщин, работающих в одной из зон обработки беспошлинного сырья на экспорт.
"Child Poverty in Rich Countries" argued that rich countries should monitor and set goals for reducing child poverty and analysed the interplay of labour markets, demographics and public transfers and programmes in influencing levels of child poverty. В публикации «Детская нищета в богатых странах» говорилось о том, что богатые страны должны следить за положением детей и ставить перед собой цели сокращения масштабов детской нищеты и анализировать совокупное влияние занятости, демографических факторов и государственных ассигнований и программ на масштабы распространения нищеты среди детей.
Больше примеров...
Демографического состава (примеров 12)
Food security and poverty in Albania vary according to the: geographical location; demographics and households; education and employment; consumption patterns; and possession of assets. Продовольственная безопасность и масштабы бедности в Албании находятся в зависимости от: географического местоположения; демографического состава домохозяйств; образования и занятости; структуры потребления; и имущественного положения.
Their evidence points to the separatist policy of forcibly altering the demographics of Abkhazia and to the grave atrocities committed in the process. Собранные ею данные говорят о проведении сепаратистской политики насильственного изменения демографического состава Абхазии и совершении в рамках этого процесса чудовищных злодеяний.
Effective human resources planning identifies and analyses personnel demographics and characteristics, forecasts future needs and identifies ways to match an organization's needs with existing or future personnel supply. Эффективное планирование людских ресурсов предполагает определение и анализ демографического состава и других характеристик персонала, прогнозирование будущих потребностей и нахождение путей удовлетворения потребностей Организации в персонале за счет имеющихся возможностей или тех возможностей, которые будут иметься в будущем.
The purpose of the mobility and hardship allowance was increasingly relevant in light of changing demographics and the deteriorating security and public health situations existing in many countries, especially when organizations were requiring even greater mobility. Цель надбавки за работу в трудных условиях приобретает еще более актуальное значение в свете изменения демографического состава персонала, ухудшения условий в плане безопасности и возникновения менее благоприятных условий для здоровья во многих странах, особенно в тех случаях, когда организации нуждаются в еще большей мобильности сотрудников.
A member of the Board inquired about the performance of the fixed-income portfolio over the past 1, 3 and 5 years, asking whether the benchmark duration was appropriate, given the change in the demographics of the beneficiaries and participants. Один из членов Правления поинтересовался показателями доходности портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом за последние 1, 3 и 5 лет, спросив, является ли срок действия эталонного показателя надлежащим, учитывая изменение демографического состава бенефициаров и участников.
Больше примеров...
Демографический состав (примеров 8)
Lithuania very much regrets that the resolution does not consider the consequences of Soviet deportation, colonization and rectification policies, which dramatically altered the demographics of all three Baltic States. Литва весьма сожалеет, что данная резолюция не учитывает последствия советской политики депортации, колонизации и ректификации, которые в значительной степени изменили демографический состав всех трех балтийских государств.
Changing demographics and the deteriorating security and public health situation in many countries make it all the more difficult to maintain a competent and effective mobile workforce. Меняющийся демографический состав и ухудшение положения с точки зрения безопасности и здравоохранения во многих странах делают еще более сложным сохранение квалифицированного, эффективно работающего и мобильного персонала.
The demographics of Al-Qaida supporters have changed, with new followers being younger, sometimes no older than 15 years of age, and therefore less educated than their predecessors. Демографический состав сторонников «Аль-Каиды» изменился, поскольку новые сторонники - это более молодые люди, возраст которых иногда не превышает 15 лет и которые не имеют такого образования, как их предшественники.
Crimes committed by occupants and their puppet regime have fundamentally distorted the demographics of Abkhazia, Georgia, thus preventing internally displaced persons and refugees of Georgian, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Estonian and other ethnic origin from returning to their homes. Преступления, совершенные оккупантами и их марионеточным режимом, в корне изменили демографический состав Абхазии, Грузия, не позволяя тем самым вынужденным переселенцам и беженцам, являющимся представителями грузинской, украинской, армянской, греческой, азербайджанской, эстонской и других этнических групп, вернуться в свои дома.
Migration had altered the demographics of Armenia in terms of widening the generation gap. Миграция изменила демографический состав Армении с точки зрения расширения разрыва между поколениями.
Больше примеров...
Демографические показатели (примеров 9)
However, Brazil's demographics were changing. Вместе с тем, демографические показатели в Бразилии претерпевают изменения.
Country demographics reveal that the working-age population (15 to 59 years of age) accounted for the largest share, with 4.6 million persons in poverty. Демографические показатели по стране свидетельствуют о том, что наибольшее число нищих приходится на трудоспособное население (в возрасте 15 - 59 лет) и составляет 4,6 миллиона человек.
(m) Business and marketing, including market research and demographics; м) коммерческие операции и маркетинг, включая исследования рынка и демографические показатели;
Topics cover broad areas of social concern and include demographics, self assessed health status, housing, education, work, income, financial stress, assets and liabilities, information technology, transport, social capital, and crime; Затрагиваются самые разнообразные социальные вопросы, включая демографические показатели, состояние здоровья по оценке опрашиваемых, жилищные условия, образование, занятость, доходы, финансовые проблемы, имущество и долги, информационные технологии, транспорт, социальный капитал и преступность;
Declaration presented in INLW Meeting" Women's, Population, changing demographics and migration". Оказание помощи в Организации конференции по теме «Миростроительство. Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Женщины, народонаселение, изменяющиеся демографические показатели и миграция».
Больше примеров...
Демографические характеристики (примеров 11)
The Secretary-General, in his message, highlighted the changing demographics and many challenges facing families. Генеральный секретарь в своем послании особо отметил изменяющиеся демографические характеристики и многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются семьи.
In performing this calculation, the Panel has considered, amongst other things, the average age of the Missing and the demographics of the family members who would have received support. При выполнении этого расчета Группа, в частности, учитывала средний возраст Пропавших без вести и демографические характеристики членов семей, которые находились бы на их иждивении.
The quantitative and qualitative statistical breakdowns of staff presented below (distribution by category and grade, gender and nationality spreads, distribution by appointment type, by duty station location, age and length of service) are illustrations of basic human resources demographics. Приводимая ниже статистическая разбивка персонала по количественным и качественным критериям (распределение по категориям и классам должностей, по признаку пола и гражданству, по видам контрактов, по местам службы, возрасту и продолжительности срока службы) иллюстрирует основные демографические характеристики людских ресурсов.
At the same time, we know that it is critical for long-term confidence in the criminal justice system that the staff in the five criminal justice system agencies reflect the demographics of the society they serve. В то же время нам известно, что для долгосрочного доверия к системе уголовного правосудия исключительно важно, чтобы персонал пяти учреждений системы уголовного правосудия учитывал демографические характеристики того общества, которому он служит.
In order to analyse this further, the demographics of the active staff participating in the United Nations health insurance programmes was also reviewed. В целях еще более глубокого анализа были также рассмотрены демографические характеристики контингента работающих сотрудников, участвующих в программах медицинского страхования Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...