Английский - русский
Перевод слова Demographics

Перевод demographics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демография (примеров 36)
Adverse demographics and declining labor-supply growth in most advanced economies are undeniably important. Неблагоприятная демография и снижающийся рост поставки труда в большинстве стран с развитой экономикой, несомненно, являются важными.
The demographics of Quebec constitutes a complex and sensitive issue, especially as it relates to the National question. Демография в Квебеке - сложный и деликатный вопрос, так как он затрагивает проблему национального единства.
In order to achieve its objective, it has created a statistical data bank, which is organized into 9 subject-matter areas, namely: demographics, family life, education, employment, health, political participation, violence, social exclusion and social services. Для обеспечения этой работы был создан банк статистических данных по 9 тематическим направлениям: демография, семейная жизнь, образование, занятость, здравоохранение, участие в политике, насилие, социальная изоляция и общественные службы.
However, by the turn of the century, the demographics of his district shifted, leading his 2004 Democratic challenger Christine Cegelis to garner over 44% of the vote-Hyde's closest race since his initial run for the seat. Однако на рубеже веков демография его округа изменилась, в результате чего его соперница - Демократка Кристин Кегелис в 2004 году набрала более 44% голосов ближайшей гонке с Хайдом с момента его первого баллотирования на место.
The demographics of many indigenous populations differ from the demographics of the general population in the countries in which they live. Демография многих коренных народов отличается от демографии населения тех стран, в которых они проживают.
Больше примеров...
Демографической ситуации (примеров 23)
The number of hungry people depends much less on climate than on demographics and income. Количество голодных людей зависит в значительно меньшей степени от климата, чем от демографической ситуации и уровня доходов.
The Commission considered that given the changing global demographics and the profile of the population, the United Nations common system could not continue to go against the worldwide trend of raising the retirement age. Комиссия выразила мнение, что с учетом меняющейся в мире демографической ситуации и структуры населения общая система Организации Объединенных Наций не может продолжать идти вразрез с общемировой тенденцией повышения возраста выхода на пенсию.
It now faced a world of changing demographics, changing patterns of migration, multiple identities, faiths and cultures and changing relationships between men and women, as well as a variety of family formations. Теперь правительство столкнулось с изменениями демографической ситуации и моделей миграции, проблемой множественной идентичности и существования различных вероисповеданий и культур и меняющимися взаимоотношениями между мужчинами и женщинами, а также образованием различных типов семьи.
Mr. Siswono's presence [is] serving to underscore the highly sensitive issue of how government-sponsored migration is changing the demographics of East Timor. Присутствие г-на Сисвоно было использовано для того, чтобы обратить внимание на крайне щекотливый вопрос относительно того, как осуществляемая под эгидой правительства миграция влияет на изменение демографической ситуации в Восточном Тиморе.
Fiscal and monetary stimulus may have been appropriate at the peak of the crisis, but they will do little to address the biggest threat to the continent's long-term prospects: a toxic twosome of weak demographics and low investment. Фискальные и монетарные стимулы могли быть уместны на пике кризиса, но они не позволят устранить основные угрозы долгосрочным перспективам континента - токсичную пару слабой демографической ситуации и низкого уровня инвестиций.
Больше примеров...
Демографическая ситуация (примеров 18)
World demographics have shifted with an increasingly aging population. В условиях все большего старения населения мировая демографическая ситуация изменилась.
As in the US, key drivers were attractive financing conditions, a healthy economy with improving labour markets, and favourable demographics. Как и в США, основными факторами этого роста стали привлекательные условия для финансирования, процветающая экономика и улучшение положения на рынках труда, а также благоприятная демографическая ситуация.
The demographics of indigenous peoples and the lack of adequate transportation prevented attendance at schools. Демографическая ситуация коренных народов и отсутствие соответствующих транспортных средств препятствовали посещению школ.
Shifting demographics: food, urbanization and migration Меняющаяся демографическая ситуация: продовольствие, урбанизация и миграция
US demand is linked to record housing starts, which approached the magical 2 million mark in 2004, driven in large part by demographics, immigration and affordability. Высокий спрос в США обусловлен рекордным уровнем строительства нового жилья, который в 2004 году составил почти 2 млн. единиц, чему способствовали, главным образом, такие факторы, как демографическая ситуация, иммиграция и доступность цен на жилье.
Больше примеров...
Демографические данные (примеров 11)
The Office of the High Commissioner maintains a statistical online database with data on country of residence and origin, including demographics and locations of these populations. Управление Верховного комиссара поддерживает онлайновую статистическую базу данных, содержащую данные о странах проживания и происхождения, включая демографические данные и данные о местах нахождения этих людей.
The DYNAMO Report covers demographics inside Syria, humanitarian access, the severity of need, locations where relief agencies are working, aid coordination, food, water, sanitation and hygiene, education, shelter, non-food items and health. Доклад ОМС содержит демографические данные о Сирии, информацию о гуманитарном доступе и уровне потребностей в помощи, о местах, где работают гуманитарные учреждения, координации помощи, продовольствии, водоснабжении, санитарии и гигиене, образовании, жилье, непродовольственной помощи и здравоохранении.
They will examine different factors specific to the areas, including socio-economic indices, the electoral results of 2005 and 2009, injustices of past regimes, administrative history, and the post-2003 situation on the ground including demographics and security conditions. Будут изучены различные факторы со спецификой для данных областей, включая социально-экономические индексы, результаты выборов 2005 и 2009 годов, несправедливости прежних режимов, историю администраций, а также положение после 2003 года, в том числе демографические данные и положение в плане безопасности.
Demographics of the Nagorno-Karabakh Autonomous Oblast (1970 - 1989) Демографические данные по Нагорно-Карабахской автономной области (1970 - 1989 годы)
Demographics of the Nakhichevan uyezd (district) and the Nakhichevan Autonomous Soviet Socialist Republic (1897-1989) Демографические данные по Нахичеванскому уезду (району) и Нахичеванской Автономной Советской Социалистической Республике (1897-1989 годы)
Больше примеров...
Демографических данных (примеров 10)
Based on the demographics of the area, we believe that we're looking for a Caucasian male in his mid-20s to late 30s. Основываясь на демографических данных местности, мы полагаем, что нужно искать белого мужчину от 25 до 37.
(c) The right to be included in national censuses with a view to increasing the accuracy of figures on demographics; с) право участвовать в национальных переписях в интересах повышения точности демографических данных;
His Government attached great importance to education for all children, and thus invested considerably in schools with disadvantaged pupils; primary and secondary schools received substantial extra funding on the basis of the socio-economic or ethnic demographics. Правительство придает большое значение обучению всех детей и поэтому инвестирует большие средства в школы, где обучаются дети малоимущих родителей; начальные и средние школы получают существенное дополнительное финансирование с учетом социально-экономических или этнических демографических данных.
The principal deliverable will be the calculation of the present value of future ASHI benefits and related accrued liabilities, taking into account the updated demographics, the experience of the current population, the retiree contributions and the actuarial assumptions. Основным резуль-татом станет подсчет нынешней суммы будущих выплат по МСПВО и связанных с этим накопившихся обязательств с учетом обновленных демографических данных, опыта нынешнего контингента, взносов пенсионеров и актуарных прогнозов.
The most active are the Census and Geodemographics Group (supported by the Market Research Society), the Association of Census Distributors (representing VARs), and the Demographics User Group (representing end-user companies). К наиболее активным группам такого рода относятся Группа по переписям и геодемографическим данным (функционирующая при поддержке со стороны Общества рыночных исследований), Ассоциация агентов по распространению материалов переписей (представляющая коммерческие предприятия) и Группа пользователей демографических данных (представляющая предприятия конечных пользователей).
Больше примеров...
Демографических характеристик (примеров 8)
By combining capability data with workforce demographics, analysis of the workforce capability and probability can be undertaken. Путем сопоставления данных о профессиональных способностях и демографических характеристик имеющихся кадров можно анализировать потенциальные возможности работников и вероятность реализации этих возможностей.
The reasons for the reduction of the reported staff numbers in the Secretariat, as explained above,1 are also valid to explain the reduction of the base number for demographics. Причины сокращения указанного числа сотрудников в Секретариате, разъясняемые выше1, могут также использоваться для объяснения сокращения базовой цифры в отношении демографических характеристик.
The recent financial crisis has highlighted the importance of understanding how households respond to shocks to wealth and whether and how this reaction depends on their income, demographics, and level of indebtedness. Недавний финансовый кризис высветил важность понимания того, каким образом домашние хозяйства реагируют на финансовые потрясения, зависит ли и если да, то каким образом их реакция от уровня доходов, демографических характеристик и уровня задолженности.
In real conditions, the basket of products for a base year does not remain constant: it changes along with changes in relative prices, real income, population demographics and other factors. В реальных условиях набор продукции базисного года не остается постоянным, он меняется с изменением относительных цен, реальных доходов, демографических характеристик населения и других факторов.
Trends in Secretariat staff demographics Тенденции в плане демографических характеристик персонала Секретариата
Больше примеров...
Демографических характеристиках (примеров 6)
Chapter V contains information on the demographics of human resources. В главе V содержится информация о демографических характеристиках людских ресурсов.
The Courts Service should collect data on the gender, age group and available demographics of the parties appearing before the Courts; Судебная служба должна собирать данные о поле, принадлежности к определенной возрастной группе и известных демографических характеристиках сторон, предстающих перед судом;
Updated information is provided in relation to human resources demographics, analysing the main characteristics of the staff of the Secretariat, as well as the results of an inventory of staff skills. A/54/279 В доклад включена обновленная информация о демографических характеристиках людских ресурсов с анализом основных параметров кадрового состава Секретариата, а также результаты сбора данных о квалификации сотрудников.
And so the bizarre result of this is that most of our popular culture is actually based on these presumptions about our demographics. И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках.
To establish benchmarks for further analysis, the Department conducted an online survey among site visitors who were asked questions that ranged from user demographics to issues of website functionality and ease of use. В целях разработки исходных показателей для будущего анализа Департамент провел онлайновый опрос посетителей сайта, которым задавали самые разнообразные вопросы: от вопросов о демографических характеристиках пользователей - до вопросов о функциональных возможностях веб-сайта и легкости его использования.
Больше примеров...
Демографическую ситуацию (примеров 7)
The Madrid Plan of Action calls upon Governments to take rural demographics into account in designing and implementing programmes for food security and agricultural production. В Мадридском плане действий к правительствам обращен призыв учитывать демографическую ситуацию в сельских районах при разработке и осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности и сельскохозяйственного производства.
Some rankings consider measures of wealth, research excellence and/or influence, selectivity, student options, eventual success, demographics, and other criteria. Различные рейтинги учитывают комбинации показателей благосостояния, научных достижений и/или их влияния, избирательность, выбор студентов, итоговый успех, демографическую ситуацию и другие критерии.
They felt that organizations should be given the opportunity to examine their demographics in the light of reduced turnover, the need to bring new dynamism to the workplace and to achieve other strategic goals, such as gender and geographic balance. По их мнению, организациям следует предоставить возможность проанализировать их демографическую ситуацию в свете сокращения текучести кадров и необходимости привнесения нового динамизма в работу и достижения других стратегических целей, как то гендерной и географической сбалансированности.
Taking into account the changing demographics, the Government is intensifying its efforts in order to provide services that respond to the different needs and priorities of older women and men, and ensuring equal access to such services. Учитывая меняющуюся демографическую ситуацию, правительство активизирует усилия в целях предоставления услуг, которые отвечали бы различным потребностям и приоритетам престарелых женщин и мужчин, и обеспечения равного доступа к таким услугам.
The census of 1900 shows the demographics of the area. Перепись населения 1921 года проявила послевоенную демографическую ситуацию в стране.
Больше примеров...
Демографических факторов (примеров 6)
The drivers of medical costs, demographics and prescription drug utilization are also on the rise after several years of relative stability. После нескольких лет относительной стабильности также наблюдается рост медицинских расходов, демографических факторов и использования прописываемых лекарственных средств.
Pay progression by performance rating category, career path, demographics Постепенное повышение вознаграждения с учетом категории и оценки выполнения работы, направления развития карьеры, демографических факторов
The National Commission on the Role of Philippine Women, in collaboration with the National Statistics Office, conducted a survey on the demographics and living conditions of women workers in one expert processing zone. На Филиппинах Национальная комиссия по делам женщин провела в сотрудничестве с Национальным статистическим управлением обследование демографических факторов и условий жизни женщин, работающих в одной из зон обработки беспошлинного сырья на экспорт.
"Child Poverty in Rich Countries" argued that rich countries should monitor and set goals for reducing child poverty and analysed the interplay of labour markets, demographics and public transfers and programmes in influencing levels of child poverty. В публикации «Детская нищета в богатых странах» говорилось о том, что богатые страны должны следить за положением детей и ставить перед собой цели сокращения масштабов детской нищеты и анализировать совокупное влияние занятости, демографических факторов и государственных ассигнований и программ на масштабы распространения нищеты среди детей.
Exit interviews and a review of the demographics, career trajectory and work/life profiles of staff already employed in the common system could be used to devise long-term measures aimed at attracting and retaining competent staff regardless of gender. Собеседования при уходе со службы и обзоры демографических факторов, карьерной траектории и профилей работы/личной жизни сотрудников, уже занятых в общей системе, могут использоваться для разработки долгосрочных мер, направленных на привлечение и удержание компетентных сотрудников, независимо от пола.
Больше примеров...
Демографического состава (примеров 12)
The impact of male migration is significant in changing the demographics of rural areas. Миграция мужчин оказывает значительное воздействие на изменение демографического состава жителей сельских районов.
In commenting on this recommendation, organizations stressed their existing efforts to collect and report to their legislative bodies detailed information regarding staff demographics. Комментируя эту рекомендацию, организации подчеркнули прилагаемые ими усилия по сбору и представлению своим директивным органам подробной информации, касающейся демографического состава персонала.
Their evidence points to the separatist policy of forcibly altering the demographics of Abkhazia and to the grave atrocities committed in the process. Собранные ею данные говорят о проведении сепаратистской политики насильственного изменения демографического состава Абхазии и совершении в рамках этого процесса чудовищных злодеяний.
Effective human resources planning identifies and analyses personnel demographics and characteristics, forecasts future needs and identifies ways to match an organization's needs with existing or future personnel supply. Эффективное планирование людских ресурсов предполагает определение и анализ демографического состава и других характеристик персонала, прогнозирование будущих потребностей и нахождение путей удовлетворения потребностей Организации в персонале за счет имеющихся возможностей или тех возможностей, которые будут иметься в будущем.
A member of the Board inquired about the performance of the fixed-income portfolio over the past 1, 3 and 5 years, asking whether the benchmark duration was appropriate, given the change in the demographics of the beneficiaries and participants. Один из членов Правления поинтересовался показателями доходности портфеля ценных бумаг с фиксированным доходом за последние 1, 3 и 5 лет, спросив, является ли срок действия эталонного показателя надлежащим, учитывая изменение демографического состава бенефициаров и участников.
Больше примеров...
Демографический состав (примеров 8)
There is increasing concern regarding alleged attempts to exert undue influence on the demographics in Diyala, Tamim and Ninawa governorates in particular. В частности, растет обеспокоенность в связи с предпринимаемыми, по сообщениям, попытками оказать неправомерное влияние на демографический состав мухафаз Дияла, Тамим и Найнава.
Lithuania very much regrets that the resolution does not consider the consequences of Soviet deportation, colonization and rectification policies, which dramatically altered the demographics of all three Baltic States. Литва весьма сожалеет, что данная резолюция не учитывает последствия советской политики депортации, колонизации и ректификации, которые в значительной степени изменили демографический состав всех трех балтийских государств.
Migration had altered the demographics of Armenia in terms of widening the generation gap. Миграция изменила демографический состав Армении с точки зрения расширения разрыва между поколениями.
The demands of changing demographics and the current global economic condition now challenge us to employ greater innovation in addressing the needs of young people who are unemployed and idle. Изменяющийся демографический состав населения и современная мировая экономическая ситуация ставят перед нами задачу более активного поиска новаторских решений в контексте удовлетворения потребностей молодых людей, не имеющих работы.
Demographics in a particular province, where the numbers of women who approach the Department for application of the land would differ from province to province. Демографический состав населения различается от провинции к провинции, что объясняет различие показателей количества женщин, которые обращаются в Департамент с заявлениями о предоставлении земли.
Больше примеров...
Демографические показатели (примеров 9)
Emerging countries have small fiscal deficits, good current account dynamics, strong reserve balances and favourable demographics. Страны с формирующимися рынками имеют небольшой финансовый дефицит, хорошую динамику счета текущих операций, значительные балансы резервных средств и благоприятные демографические показатели.
Country demographics reveal that the working-age population (15 to 59 years of age) accounted for the largest share, with 4.6 million persons in poverty. Демографические показатели по стране свидетельствуют о том, что наибольшее число нищих приходится на трудоспособное население (в возрасте 15 - 59 лет) и составляет 4,6 миллиона человек.
Topics cover broad areas of social concern and include demographics, self assessed health status, housing, education, work, income, financial stress, assets and liabilities, information technology, transport, social capital, and crime; Затрагиваются самые разнообразные социальные вопросы, включая демографические показатели, состояние здоровья по оценке опрашиваемых, жилищные условия, образование, занятость, доходы, финансовые проблемы, имущество и долги, информационные технологии, транспорт, социальный капитал и преступность;
Declaration presented in INLW Meeting" Women's, Population, changing demographics and migration". Оказание помощи в Организации конференции по теме «Миростроительство. Заявление, представленное на заседании МССЖ по теме «Женщины, народонаселение, изменяющиеся демографические показатели и миграция».
It's really just been basic demographics. На самом деле это были очень примитивные демографические показатели.
Больше примеров...
Демографические характеристики (примеров 11)
The Secretary-General, in his message, highlighted the changing demographics and many challenges facing families. Генеральный секретарь в своем послании особо отметил изменяющиеся демографические характеристики и многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются семьи.
In performing this calculation, the Panel has considered, amongst other things, the average age of the Missing and the demographics of the family members who would have received support. При выполнении этого расчета Группа, в частности, учитывала средний возраст Пропавших без вести и демографические характеристики членов семей, которые находились бы на их иждивении.
The quantitative and qualitative statistical breakdowns of staff presented below (distribution by category and grade, gender and nationality spreads, distribution by appointment type, by duty station location, age and length of service) are illustrations of basic human resources demographics. Приводимая ниже статистическая разбивка персонала по количественным и качественным критериям (распределение по категориям и классам должностей, по признаку пола и гражданству, по видам контрактов, по местам службы, возрасту и продолжительности срока службы) иллюстрирует основные демографические характеристики людских ресурсов.
But they're having a hard time doing it because they're still trying to use demographics in order to understand them, because that's how ad rates are still determined. Но у них это плохо получается, потому что они все еще используют демографические характеристики, чтобы понять их, потому что рекламные рейтинги до сих пор определяются таким образом.
In order to analyse this further, the demographics of the active staff participating in the United Nations health insurance programmes was also reviewed. В результате этого анализа было определено, что демографические характеристики контингентов сотрудников на должностях, финансируемых из внебюджетных ресурсов или средств на операции по поддержанию мира, и сотрудников на должностях, финансируемых из регулярного бюджета, различны, что отражено ниже.
Больше примеров...