Английский - русский
Перевод слова Democratization
Вариант перевода Демократических

Примеры в контексте "Democratization - Демократических"

Примеры: Democratization - Демократических
Irrespective of the differences in the economic and social development of their respective societies, or their tradition and experience in democratic institution-building, these countries share a common belief that democratization enhances the daily lives of their citizens. Независимо от различий в экономическом и социальном развитии своих соответствующих обществ или их традиции и опыта в построении демократических институтов, эти страны разделяют общую веру в то, что процесс демократизации постоянно улучшает жизнь наших граждан.
In a period of increasing democratization, women make up at least half of the voters in almost all countries, and have had the right to vote and hold office for more than a generation. В период активизации демократических процессов женщины составляют по крайней мере половину избирателей почти во всех странах и уже на протяжении жизни более одного поколения имеют право голосовать и занимать ответственные должности.
The last one is essentially a donor group with occasional participation by national entities, which has focused on democratization, assistance to the electoral process and democratic institution-building. В последнюю группу входят главным образом доноры, и изредка в ее работе участвуют представители государственных учреждений; эта группа занимается вопросами демократизации, помощи в проведении выборов и создании демократических институтов.
Beyond fostering a culture of democracy and holding democratic elections lies the evident and crucial need to prepare, and to continually renew and strengthen, the institutional ground in which democratization can take shape. Помимо необходимости в деятельности по формированию культуры демократии и проведению демократических выборов, есть еще и очевидная и имеющая решающее значение необходимость в том, чтобы подготавливать и на постоянной основе обновлять и укреплять институциональную среду, в которой может формироваться процесс демократизации.
As stressed in my two reports, the United Nations offers assistance in institution-building for democratization that encompasses far more than helping Member States to create democratic structures of government, or to strengthen existing ones. Как подчеркивалось в моих двух докладах, Организация Объединенных Наций предлагает такую помощь в области организационного строительства для демократизации, которая выходит далеко за рамки помощи государствам-членам в создании демократических структур управления или в укреплении существующих структур.
Certainly, it is acknowledged that we should be moving in the direction of greater democratization and increased participation by Member States in critical decisions affecting the international community. Конечно же, не вызывает сомнений тот факт, что мы должны двигаться в направлении укрепления демократических начал и расширения масштабов участия государств-членов в принятии важнейших решений, затрагивающих интересы международного сообщества.
Beyond help in holding free and fair elections, the United Nations today offers a range of forms of assistance, from support for a culture of democratization to institution-building. Помимо оказания помощи в проведении свободных и справедливых выборов Организация Объединенных Наций предоставляет сегодня широкий спектр форм сотрудничества - от содействия тенденции к демократизации до создания демократических институтов.
The wave of democratization that has been sweeping the world for a decade - a process that is still under way - as reflected in the regular convening of International Conferences on New or Restored Democracies, has made a major contribution to the success of democratic regimes. Волна демократизации, охватившая весь мир в последнее десятилетие, - и этот процесс продолжается до сих пор, о чем свидетельствуют регулярно проводимые международные конференции новых или возрожденных демократий, - значительной степени способствовала успеху демократических режимов.
Those who had defended the holding of perpetual cycles of elections as a panacea to confronting the challenges of democratization are now reconsidering the relevance of turning to democratic procedures before democratic values are established. Те, кто выступал за непрерывное проведение выборов в качестве универсального средства решения проблем демократизации, сегодня начали сомневаться в целесообразности перехода к демократическим процедурам до утверждения демократических принципов.
If democratization is to be fully consolidated, all those concerned must work together to strengthen democratic values, protect the rule of law, depoliticize the army and safeguard human rights. Для того, чтобы укрепить процесс демократизации, необходимо сотрудничество всех заинтересованных сторон в деле укрепления демократических ценностей, защиты правопорядка, деполитизации армии и защиты прав человека.
We appreciate his observations and suggestions, and we are grateful for his engagement and efforts in the democratization of Kosovo and the establishment of necessary democratic institutions there. Мы признательны ему за замечания и предложения, а также за усилия по демократизации Косово и созданию там необходимых демократических институтов.
It was particularly highlighted in Ghana, Guinea-Bissau and Nigeria that democratization ran the risk of failing if people did not perceive that they were gaining any "dividends", in particular improvements in the economic and social conditions, from the adoption of democratic principles. В Гане, Гвинее-Бисау и Нигерии особенно ярко проявилась опасность того, что демократизация может закончиться неудачей, если люди не ощущают, что они пользуются какими-либо «дивидендами» от принятия демократических принципов, в частности улучшениями в сфере социально-экономических условий.
The fact that 118 Member States sponsored that resolution was a vivid demonstration of the international community's support for the efforts of Governments to promote or consolidate democratization in their own countries and globally. Тот факт, что соавторами этого проекта резолюции стали 118 государств-членов, является наглядным свидетельством поддержки международным сообществом усилий правительств по развитию и упрочению демократических процессов в собственно их странах и на глобальном уровне.
Alongside the involvement of more traditional actors, such as legislatures, civil society and the media, other types of actors, for example, political parties, play a critical role in democratization, including in post-conflict situations. Помимо присутствия более традиционных участников, таких как законодательные органы, гражданское общество и средства массовой информации, появляются и новые, например политические партии, которые играют ключевую роль в демократических процессах, в том числе, в постконфликтных ситуациях.
The Committee notes with appreciation the strengthening of democratic institutions in Uruguay, including safeguards such as habeas corpus and amparo (remedy procedure available to citizens in case of violations of their rights), in the process of the democratization of the country. Комитет положительно оценивает факт укрепления в Уругвае демократических институтов в процессе демократизации страны, включая такие гарантии, как хабеас корпус и ампаро (средства правовой защиты, обеспечиваемые гражданам в случае нарушения их прав).
As democratization and good governance constitute key priorities for the Union, we are committed to assist Haiti in building democratic institutions, reforming its judiciary and creating an efficient civil service. Поскольку демократизация и благое управление являются ключевыми приоритетами для Союза, мы полны решимости оказывать помощь Гаити в укреплении демократических институтов, в проведении реформы ее судебной системы и создании эффективной гражданской службы.
In order to promote civil society institutions and boost the role of NGOs in society's democratization and the country's integration into the global community of developed democratic countries, the Institute has carried out more than 85 activities in various regions. НИМФОГО в целях развития институтов гражданского общества, усиления роли ННО в процессах демократизации общества и интеграции страны в мировое сообщество развитых демократических стран в регионах проведено более 85 мероприятий.
Recalls that democratization can be a fragile process and that the rule of law and the respect of human rights are essential for the stability of democratic societies; напоминает о том, что демократизация может представлять собой хрупкий процесс и что законность и уважение прав человека имеют важнейшее значение для стабильности демократических обществ;
It should become a principle of international relations that democracy and democratization must be supported in all situations; that democratic societies should forego any opportunistic benefits that may come from supporting the enemies of democracy. Поддержка демократии и демократизации в любой ситуации, а также требование от демократических обществ отказа от любых оппортунистических выгод, которые может принести поддержка врагов демократии, должны стать принципом международных отношений.
Paradoxically, the enthusiasm of international circles for the establishment of democratic regimes in States contrasts strangely with their resistance, if not their allergy, to the democratization of the Security Council in particular and the world system in general. Парадоксально, но энтузиазм международных кругов по созданию демократических режимов в государствах удивительно контрастировал их сопротивлению, если не аллергии, демократизации Совета Безопасности, в частности, и мировой системы в целом.
There is considerable potential for cooperation in other areas as well: the democratization of public life, the guarantee of the fundamental human rights and freedoms of national minorities, and assistance in the establishment of democratic institutions and a market economy in the countries in transition. Немалый потенциал взаимодействия имеется и в других областях - в осуществлении демократизации общественной жизни, в обеспечении фундаментальных прав и свобод человека и национальных меньшинств, в содействии становлению демократических институтов и рыночной экономики в странах переходного периода.
But, at the same time, democratization had lightened the political burden on cooperatives by allowing them to function as truly democratic organizations in the interests of their members, rather than as extended instruments of the State. В то же время демократизация, освободив кооперативы от политических функций, создала возможности для того, чтобы они могли функционировать в качестве подлинно демократических организаций в интересах своих членов, а не в качестве инструментов в руках государства.
The fact is that the aggressor countries want to use the Democratic Republic of the Congo to solve their own internal problems, including the uneasy coexistence of peoples, a population explosion, the rejection of democratization and the exclusion of the majority. Дело в том, что страны-агрессоры хотят использовать Демократическую Республику Конго для урегулирования своих внутренних проблем, в том числе таких, как напряженность в отношениях между различными группами населения, демографический взрыв, неприятие демократических норм и игнорирование интересов большинства.
These contributions have been utilized for various conflict prevention and democratization activities, including the establishment of an early-warning system in the OAU, the Comoros peace talks, the Burundi peace process and the presidential election in Nigeria. Эти средства использовались в целях предотвращения различных конфликтов и проведения демократических преобразований, в том числе на создание в ОАЕ системы раннего предупреждения, организацию коморских мирных переговоров, бурундийского мирного процесса и проведения президентских выборов в Нигерии.
Forthcoming issues will examine Russian organized crime; organized crime and the shadow economy in the Russian Federation; and the democratization of police forces in emerging democracies. Предстоящие выпуски будут посвящены организованной преступности в России; организованной преступности и теневой экономике в Российской Федерации; а также демократизации правоохранительных органов в формирующихся демократических обществах.