Urges the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia to pursue further normalization of their relations, especially in the areas of cross-border confidence-building measures, demilitarization and dual nationality; |
настоятельно призывает Республику Хорватию и Союзную Республику Югославию добиваться дальнейшей нормализации их отношений, особенно в таких областях, как меры по укреплению доверия трансграничного характера, демилитаризация и двойное гражданство; |
Following an agreement on the Prevlaka peninsula, which called for the complete withdrawal of the JNA from Croatia and the demilitarization of the peninsula, UNPROFOR's mandate was expanded in resolution 779 (1992) of 6 October 1992 to include: |
После достижения соглашения о Превлакском полуострове, которым предусматривались полный вывод ЮНА из Хорватии, и демилитаризация этого полуострова, мандат СООНО был расширен в резолюции 779 (1992) от 6 октября 1992 года и стал включать: |
Notes that, while in 2003 the Mission verified four broad areas of the peace agreements, in 2004 it will concentrate only on two areas, human rights and demilitarization and the strengthening of civilian power; |
отмечает, что, хотя в 2003 году Миссия осуществляла контроль в четырех широких областях, охватываемых мирными соглашениями, в 2004 году она сосредоточит свою деятельность лишь на двух областях: права человека и демилитаризация и укрепление гражданской власти; |
Demilitarization of those territories would follow. |
За этим должна последовать демилитаризация этих районов. |
Demilitarization of the managing personnel, social workers, economic services and health-care personnel has been effected since 1998. |
С 1998 года проводится демилитаризация руководящего персонала, социальных работников, сотрудников экономических служб и служб здравоохранения. |
Demilitarization represents an important contribution to this settlement. |
Демилитаризация представляет собой важный вклад в это урегулирование. |
Demilitarization is currently taking place and is expected to be completed by 20 June. |
В настоящее время осуществляется демилитаризация, которая, как ожидается, завершится к 20 июня. |
Demilitarization of the Sea-Bed, Sofia, 1970 (in Bulgarian). |
Демилитаризация морского дна, София, 1970 (на болг. яз.). |
Demilitarization, which has been mentioned many times, is sustainable if job opportunities are created. |
Демилитаризация, которая упоминалась очень часто, становится устойчивым процессом тогда, когда создаются рабочие места. |
Demilitarization of humanitarian trouble spots, as envisaged for Sarajevo by the United Nations and NATO, constitutes an important condition for a negotiated settlement. |
Демилитаризация гуманитарных горячих точек, как предусматривается для Сараево Организацией Объединенных наций и НАТО, является важным условием для урегулирования на основе переговоров. |
Demilitarization, arms transfers, and the role of military and security establishments |
Демилитаризация, передача оружия и роль армии и служб безопасности |
Demilitarization of the previous local police stations has been undertaken, but registration of small arms at the Transitional Police Force stations has failed to occur. |
Была проведена демилитаризация бывших местных полицейских участков, однако организовать на участках Временных полицейских сил регистрацию стрелкового оружия не удалось. |
C. Demilitarization and the strengthening of civilian power |
С. Демилитаризация и укрепление гражданской администрации |
Demilitarization of the mines and deployment of mine police |
Демилитаризация горных промыслов и развертывание горной полиции |
Demilitarization has also produced painful strains among the industrialized market economies, though less severe than those in countries in transition. |
В промышленно развитых странах с рыночной экономикой демилитаризация также породила острые проблемы, хотя и менее серьезные, чем в странах с переходной экономикой. |
Demilitarization is a process whereby ammunition is stripped down to its component parts and recycled, using as much of the material obtained as is economically feasible. |
Демилитаризация - это процесс, в рамках которого боеприпасы разбираются до составных частей и рециркулируются с использованием всех полученных материалов настолько, насколько это экономически осуществимо. |
Demilitarization of refugee and internally displaced camps |
Демилитаризация лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц |
Demilitarization is a long-term objective which can only be taken up in the context of a political settlement and as envisaged in the relevant paragraph of the United Nations Set of Ideas. |
Демилитаризация - долгосрочная цель, которая может быть достигнута только в контексте политического урегулирования и согласно соответствующему пункту комплекса идей Организации Объединенных Наций. |
Demilitarization is not just a cause for countries perceived to be in conflict. |
Для стран, ощущающих себя в состоянии конфликта, демилитаризация мотивом не является. |
Demilitarization of Cyprus has never been on the agenda of the United Nations as a subject to be discussed and agreed to during the negotiating process, but as an ultimate objective to be taken up by the parties after an overall settlement. |
Вопрос о демилитаризации Кипра никогда не стоял в повестке дня Организации Объединенных Наций как вопрос, подлежащий обсуждению и согласованию в ходе переговоров, а демилитаризация являлась конечной целью, которую должны были бы реализовать стороны после общего урегулирования. |
Demilitarization of the United Nations Protected Areas never took place because of the resistance of local Serbian authorities, a resistance which was at times hardened by the threat, or fear, of attack by the Croatian Army. |
Демилитаризация районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, так и не была осуществлена из-за сопротивления местных сербских властей, которое порой ужесточалось ввиду угроз или опасений относительно нападений со стороны хорватской армии. |
Demilitarization of the safe areas and cessation of hostilities and provocative actions in and around the safe areas |
Демилитаризация безопасных районов и прекращение боевых и провокационных действий в безопасных районах и вокруг них |
Demilitarization of the entire border through the redeployment of the forces of both parties along the entire border as part of the implementation process of the Framework Agreement; |
демилитаризация всей границы путем отвода войск обеих сторон от границы на всем ее протяжении в рамках процесса осуществления Рамочного соглашения; |
Demilitarization, the control of small arms, institutional reform, improved police and judicial systems, the monitoring of human rights, electoral reform and social and economic development can be as valuable in preventing conflict as in healing the wounds after conflict has occurred. |
Демилитаризация, установление контроля над стрелковым оружием, институциональная реформа, совершенствование системы охраны порядка и судебной системы, контроль за соблюдением прав человека, реформа избирательной системы и социально-экономическое развитие могут играть важную роль как в предотвращении конфликта, так и в залечивании ран уже после конфликта. |
For demontation (demilitarization) purposes |
Для демонстрационных целей (демилитаризация) |