| The demilitarization of the region was completed on 20 June 1996. |
Демилитаризация района была завершена 20 июня 1996 года. |
| These include the full extension of State administration and the comprehensive demilitarization and disarmament of UNITA and its full transformation into a political party. |
В их число входит распространение государственного управления на всю территорию, полная демилитаризация и разоружение УНИТА и его полное преобразование в политическую партию. |
| It stands to reason that disarmament, demilitarization and the reduction of military expenditure are essential for the welfare of mankind and the promotion of a culture of peace. |
И поэтому само собой разумеется, что для блага человечества и для утверждения культуры мира незаменимое значение имеет разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов. |
| Demilitarization of the local police, with the exception of those who will remain as members of the Transitional Police Force, has been carried out as part of the overall demilitarization of the Region. |
ЗЗ. В рамках общей демилитаризации региона проведена демилитаризация местной полиции, за исключением тех сотрудников полиции, которые войдут в состав Временных полицейских сил. |
| Until complete demilitarization of safe areas can be achieved, the party controlling a safe area should be obliged to refrain from attacks and hostile or provocative actions from within the safe area directed against opposing forces or targets outside the safe area. |
До того как может быть достигнута полная демилитаризация безопасных районов, сторона, контролирующая тот или иной безопасный район, должна взять на себя обязательство воздерживаться от нападений и враждебных или провокационных действий из безопасного района, направленных против противостоящих сил или объектов за пределами безопасного района. |