| But demilitarization, the deployment of international forces, and rigid security arrangements could offer an answer. |
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. |
| Surplus destruction or demilitarization removes many of the safety and security risks associated with surpluses, including problematic transfers and re-transfers, accumulations of unstable ammunition, and stockpiles that are at risk of theft or sabotage. |
Уничтожение или демилитаризация излишков устраняет многие из связанных с ними рисков в плане сохранности и безопасности, включая проблематичную передачу и повторную передачу, накопление нестабильных боеприпасов и запасы, находящиеся под угрозой кражи или диверсии. |
| Demilitarization, arms transfers, and the role of military and security establishments |
Демилитаризация, передача оружия и роль армии и служб безопасности |
| Demilitarization of the United Nations Protected Areas never took place because of the resistance of local Serbian authorities, a resistance which was at times hardened by the threat, or fear, of attack by the Croatian Army. |
Демилитаризация районов, охраняемых Организацией Объединенных Наций, так и не была осуществлена из-за сопротивления местных сербских властей, которое порой ужесточалось ввиду угроз или опасений относительно нападений со стороны хорватской армии. |
| Demilitarization of the entire border through the redeployment of the forces of both parties along the entire border as part of the implementation process of the Framework Agreement; |
демилитаризация всей границы путем отвода войск обеих сторон от границы на всем ее протяжении в рамках процесса осуществления Рамочного соглашения; |