| The island's population had managed to secure the halting of bombing practice although demilitarization had not been completed. | Населению острова удалось добиться прекращения боевых стрельб, однако демилитаризация не завершена. |
| For example, demilitarization remains as an important and necessary objective. | Например, демилитаризация продолжает оставаться важной и необходимой целью. |
| However, setbacks occurred in key areas of human rights, demilitarization and the fight against impunity. | Однако по основным направлениям, таким, как права человека, демилитаризация и борьба с безнаказанностью, работа застопорилась. |
| Such measures include comprehensive disarmament, demobilization, and reintegration of all factional militias and the demilitarization of Kabul. | К числу таких мер относятся: осуществление всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции всех вооруженных формирований и демилитаризация Кабула. |
| In accordance with this withdrawal plan, Kisangani was zoned and the demilitarization was to be carried out in phases. | В соответствии с этим планом вывода Кисангани был разбит на зоны, а демилитаризация должна проводиться в несколько этапов. |
| The demilitarization of KLA and the establishment of the Kosovo Protection Corps are key achievements of UNMIK. | Демилитаризация ОАК и создание Корпуса защиты Косово являются ключевыми достижениями МООНВАК. |
| At this time the disarming and demilitarization of UCK (KLA) begins. | С этого момента начинается разоружение и демилитаризация ОАК. |
| But demilitarization, the deployment of international forces, and rigid security arrangements could offer an answer. | Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. |
| One of the priorities of peace is denuclearization and demilitarization. | Одной из первоочередных задач мира является безопасное устранение ядерного оружия и демилитаризация. |
| The demilitarization of the Republic of Cyprus is a universally acknowledged key element in a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | Демилитаризация Республики Кипр является общепризнанным ключевым элементом всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
| The long awaited demilitarization of the main northern city of Mazar-e-Sharif started last week. | На прошлой неделе началась долгожданная демилитаризация главного северного города Мазари-Шарифа. |
| Industrial demilitarization is more technically complex, and combines production, manufacturing, chemical and explosive engineering skills. | Промышленная демилитаризация является технически более сложным делом и сочетает навыки производства, изготовления, химические навыки и технические навыки обращения со взрывчатыми веществами. |
| Industrial demilitarization often allows for recovery and recycling of materials, which can help to offset operating costs. | Промышленная демилитаризация часто позволяет извлекать и рециркулировать материалы, что может содействовать компенсации эксплуатационных издержек. |
| One proposal introduced last year before this Assembly set out the three phases for ending the conflict: demilitarization, economic rehabilitation and political dialogue. | Первое предложение, представленное в прошлом году в ходе сессии Генеральной Ассамблеи, предусматривало три этапа урегулирования конфликта: демилитаризация, экономическое восстановление и политический диалог. |
| The full implementation of the Chapultepec Agreements, which embodies our objectives of demilitarization, democratization and social development, constitutes the basis of our programmatic platform. | Полное осуществление Чапультепекских соглашений, в которых сформулированы наши цели: демилитаризация, демократизация и социальное развитие, является основой нашей программной платформы. |
| The demilitarization of Sarajevo and placement of the city under United Nations control would put an end to senseless bloodshed and serve as a starting-point for reaching a fair, peaceful settlement. | Демилитаризация Сараево и передача этого города под контроль Организации Объединенных Наций положили бы конец бессмысленному кровопролитию и послужили бы в качестве отправного пункта для достижения справедливого мирного урегулирования. |
| The demilitarization of Kabul, as envisaged by the Afghans themselves, should have been one of the functions of the political commission or of the broad-based authoritative council. | Демилитаризация Кабула, как предполагали сами афганцы, должна была осуществляться политической комиссией или имеющим широкую основу авторитетным советом. |
| The full demilitarization of the demilitarized zone was one of the measures proposed and the fact that this has now been implemented constitutes an important step forward. | Одной из предлагаемых мер являлась полная демилитаризация демилитаризованной зоны, и то обстоятельство, что сейчас это достигнуто, представляет собой важный шаг вперед. |
| For this reason, we know that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending are indispensable for the well-being of humankind and the promotion of peace. | Поэтому мы знаем, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов являются непременным условием обеспечения благополучия человечества и укрепления мира. |
| These include the full extension of State administration and the comprehensive demilitarization and disarmament of UNITA and its full transformation into a political party. | В их число входит распространение государственного управления на всю территорию, полная демилитаризация и разоружение УНИТА и его полное преобразование в политическую партию. |
| Perhaps, he said, the demilitarization of the city, which was high on the Council's agenda, could now be achieved. | Возможно, сказал он, демилитаризация этого города, занимающая приоритетное место в повестке дня Совета, теперь достижима. |
| Another time of danger faced by women is the transition period from war to peace, when the demobilization of armies and the demilitarization of personnel take place. | Еще одна угроза подстерегает женщин в переходный период от войны к миру, когда происходит демобилизация вооруженных сил и демилитаризация военнослужащих. |
| The full demilitarization of the region and long-term economic rehabilitation programs. | полная демилитаризация региона и долгосрочные программы экономической реабилитации; |
| We stand, as we did before, for a peaceful resolution of the conflict and our unilateral demilitarization should only increase the confidence of the mediators and observers that such an approach has no alternative. | Мы выступаем, как и прежде, за мирное урегулирование конфликта, и наша односторонняя демилитаризация должна лишь укрепить уверенность посредников и наблюдателей в том, что этому подходу нет альтернативы. |
| The first of those demands was demilitarization: though the bombings had stopped, unexploded ordnance posed the threat of further contamination, placing the lives and health of the people of Vieques at continued risk. | Первым из этих требований является демилитаризация: хотя бомбардировки прекратились, неразорвавшиеся снаряды представляют угрозу дальнейшего заражения местности, постоянно подвергая риску жизнь и здоровье жителей Вьекеса. |