Surveys were ongoing for over 700,000 hectares, while over 900,000 hectares were being prepared for survey and delineation. |
Обследования проводятся на площади свыше 700000 га, а еще 900000 га готовят к обследованию и демаркации. |
We also underline the necessity of resolving the issue of the Sheba'a farms and the delineation of the border between Syria and Lebanon. |
Мы также подчеркиваем необходимость урегулирования проблемы, касающейся фермерских угодий в долине Шебаа, и демаркации границы между Сирией и Ливаном. |
It is also imperative to proceed, as soon as possible, with the delineation of the international borders of Lebanon, including Sheba'a farms. |
Также настоятельно необходимо как можно быстрее приступить к демаркации международных границ Ливана, в том числе в районе фермы Шебаа. |
Furthermore, the postponement by the Government of Timor-Leste of bilateral negotiations with Indonesia on their common border until June 2005 creates concern about the perceived urgency of border delineation. |
Отсрочка правительством Тимора-Лешти двусторонних переговоров с Индонезией по вопросу об их общей границе до июня 2005 года также вызывает озабоченность в связи с настоятельной необходимостью демаркации границы. |
However, progress on the operational establishment of the border mechanism has been delayed by remaining disagreements over the delineation of the border line from which the border zone can actually be determined. |
Однако в процессе оперативного создания механизма пограничного контроля возникла задержка из-за сохраняющихся разногласий в отношении демаркации линии границы, на основе которой могла бы быть определена пограничная зона. |
(c) Develop clear land use policies, in particular regarding land tenure and the delineation of forest borders (Governments); |
с) разработка четкой политики использования земель, в частности политики, касающейся прав владения землей и демаркации лесных границ (правительства); |
The joint commission will adopt rules of procedure for its work, instructions for the demarcation and delineation of the borderline, as well as technical instructions for preparing border documentation. |
Совместная комиссия примет правила процедуры для своей работы, инструкции в отношении делимитации и демаркации пограничной линии, а также технические инструкции в отношении подготовки относящейся к границе документации. |
I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. |
Я настоятельно призываю стороны соблюдать график встреч, который они для себя разработали, и продолжать действовать в направлении оказания своевременной технической, правовой и финансовой поддержки, необходимой для достижения прогресса в деле демаркации границы. |
I wish to reaffirm the unwavering support of the United Nations for the efforts of the two countries to overcome all outstanding issues and to complete the delineation of the boundary by the end of 2012. |
Я хотел бы вновь заявить о неослабной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций усилий двух стран по преодолению еще нерешенных разногласий и завершению демаркации границы к концу 2012 года. |
Nonetheless, I am concerned that such delineation and demarcation remain elusive. |
Тем не менее я по-прежнему обеспокоен тем, что задача такой делимитации и демаркации остается невыполненной. |
High-level political engagement towards completion of arrangements for delineation, demarcation and management of Timor-Leste's land border. |
Принятие политических мер высокого уровня в целях завершения мероприятий по установлению и демаркации сухопутных границ Тимора-Лешти и обеспечение контроля за этими границами. |
Meanwhile, UNMIS is ready to provide further technical support to the delineation and demarcation process. |
Между тем МООНВС готова оказывать дальнейшую техническую поддержку в процессе разграничения и демаркации границы. |
The mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. |
Мандат Комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы. |
I encourage the parties to finalize the delineation process and commence with the demarcation thereafter, particularly in those border areas that are uncontested. |
Я призываю стороны завершить процесс делимитации и затем приступить к демаркации, особенно в неспорных пограничных районах. |
As noted in my last report, the lack of full delineation and demarcation of the Lebanese-Syrian border provides no explanation or justification for most of the violations reported. |
Как отмечалось в моем последнем докладе, отсутствие полной делимитации и демаркации ливанско-сирийской границы не может служить ни объяснением, ни оправданием для большинства зафиксированных нарушений. |
Cross-border violence as a result of the Syrian crisis again highlighted the importance of delineation and demarcation as soon as practicable. |
Трансграничное насилие в результате сирийского кризиса вновь свидетельствует о важном значении скорейшей с практической точки зрения делимитации и демаркации сирийско-ливанской границы. |
At the request of the parties, the United Nations has agreed to deliver the necessary technical assistance for them to finalize their delineation work. |
По просьбе сторон Организация Объединенных Наций согласилась оказать им необходимую техническую помощь, с тем чтобы они смогли завершить работу по демаркации границы. |
The mandate of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary between the two countries. |
Мандат Смешанной камеруно-нигерийской комиссии включает оказание помощи в демаркации сухопутной и делимитации морской границы между этими двумя странами. |
Welcoming the strengthening of cooperation and good relations between Timor-Leste and its neighbours and encouraging further progress towards concrete agreements on border delineation and other pending issues, |
приветствуя укрепление сотрудничества и добрососедских отношений между Тимором-Лешти и сопредельными с ним странами и выступая за дальнейший прогресс в деле достижения конкретных договоренностей о демаркации границы и урегулирования других нерешенных вопросов, |
The United Nations also provided two experts for a Government of Southern Sudan Border Committee workshop on 17 and 18 November that examined border delineation processes and international border demarcation experiences. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций выделила двух экспертов для участи в проведенном Пограничным комитетом правительства Южного Судана 17 и 18 ноября семинаре-практикуме, на котором были рассмотрены процессы проведения границы и международный опыт в демаркации границы. |
In the first instance, I encourage both sides to desist from challenging the United Nations delineation of the ceasefire lines and, consequently, the demarcation of the buffer zone, which only increases tensions. |
В первую очередь, я призываю обе стороны воздерживаться от оспаривания установленных Организацией Объединенных Наций линий прекращения огня и, соответственно, от оспаривания демаркации буферной зоны, поскольку это приводит лишь к обострению напряженности. |
Regular facilitation of liaison between border patrol unit (Timorese police) and Indonesian security agencies and advice and facilitation in the border delineation and demarcation process |
Оказание на регулярной основе содействия в налаживании взаимодействия пограничных патрулей (тиморской полиции) и индонезийских служб безопасности; консультирование и содействие в вопросах делимитации и демаркации границы |
Let me recall here the agreement on delineation and demarcation of the border between the Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia, whose implementation on the ground is to start soon. |
Позвольте мне здесь напомнить о соглашении о делимитации и демаркации границы между Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией, осуществление которого на местах начнется вскоре. |
The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. |
В мандат Смешанной комиссии входит оказание поддержки в демаркации сухопутной границы и делимитация морской границы, содействие выводу войск и передаче полномочий в приграничных районах, урегулирование положения затрагиваемого решением Суда населения и вынесение рекомендаций в отношении мер укрепления доверия. |
In addition, no clear agreement was reached regarding the demarcation of the undisputed part of the border (80 per cent) or the delineation and demarcation of the disputed part of the border (20 per cent). |
Кроме этого, не удалось добиться какой-либо четкой договоренности в отношении демаркации не вызывающего спора участка границы (80 процентов) и делимитации и демаркации спорного участка границы (20 процентов). |