Английский - русский
Перевод слова Delineation

Перевод delineation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разграничение (примеров 94)
Such clear delineation would help managers to select the appropriate contractual modality based on established guidelines and agreed indicators. Такое четкое разграничение поможет руководителям выбирать надлежащую форму контракта на основе установленных руководящих принципов и согласованных показателей.
The representatives of the three staff federations expressed concern that the delineation between NPOs and international staff was not always clear. Представители трех федераций персонала выразили обеспокоенность по поводу того, что разграничение между НСС и международными сотрудниками не всегда является четким.
It is not always possible to maintain a clear delineation between causes, as may be the case with desertification and global warming. Не всегда возможно провести четкое разграничение между причинами, как это, например, имеет место с опустыниванием и глобальным потеплением.
These issues include aspects of the accounting for pensions, the delineation of household retirement resources and the treatment of factoryless goods producers. К ним относятся вопросы учета пенсий, разграничение пенсионных ресурсов домашних хозяйств и учет в отношении бесфабричных товаропроизводителей.
Continuous efforts have been undertaken to enhance the integrity, transparency and efficiency of UNIDO's procurement processes through streamlining of procedures, better delineation of duties, responsibilities and accountability of all parties involved. На постоянной основе принимаются меры для повышения целостности, транспарентности и эффективности используемых в ЮНИДО процедур закупок, включая оптимизацию процедур, более четкое разграничение функций, обязанностей и ответственности всех участвующих сторон.
Больше примеров...
Делимитация (примеров 26)
The finalization of the delineation of permanent maritime boundaries and the need for effective and coordinated bilateral and regional cooperation to address maritime safety issues were highlighted as issues for particular attention. В качестве вопросов, требующих особого внимания, были выделены окончательная делимитация постоянных морских границ и потребность в эффективном и скоординированном двустороннем и региональном сотрудничестве в решении вопросов безопасности на море.
As I stated in my previous report, border delineation, including in the Shab'a Farms area, remains a key issue in the implementation of resolution 1701 (2006). Как я уже заявил в своем предыдущем докладе, делимитация границы, включая район Мазария-Шебаа, остается ключевым вопросом в осуществлении резолюции 1701 (2006).
Various Lebanese interlocutors the Team met with expressed their hope that the recent improvement in the political situation would permit further progress on border issues with political implications, such as the delineation and demarcation of the border and a single border security authority. Представители различных органов и учреждений Ливана, с которыми удалось встретиться Группе, выражали надежду на то, что недавнее улучшение политической ситуации позволит добиться дальнейшего прогресса в решении пограничных вопросов, имеющих политические последствия, таких как делимитация и демаркация границы и создание единого органа обеспечения ее безопасности.
Delineation of Kenya's Outer Continental Shelf Beyond 200nm; the Desktop study делимитация внешних границ континентального шельфа Кении за пределами 200 морских миль, исследование вопроса
According to the seven-point plan, the Security Council might place the Shab'a Farms area and the adjacent Kafr Shuba hills temporarily under United Nations jurisdiction until border delineation and Lebanese sovereignty over them are fully settled in accordance with international law. В соответствии с планом из семи пунктов Совет Безопасности мог бы временно передать район Мазария-Шабъа и прилегающие к нему холмы Кафр-Шуба под юрисдикцию Организации Объединенных Наций, пока не будет произведена делимитация границы и над ними не будет в полной мере установлен суверенитет Ливана в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Определение (примеров 37)
The delineation of the course for the laying of such pipelines on the continental shelf is subject to the consent of the coastal State. З. Определение трассы для прокладки таких трубопроводов на континентальном шельфе осуществляется с согласия прибрежного государства.
It appears that this broad delineation of the window of funding for which UNCCD is eligible, has contributed to igniting the conceptual debate on the scope and coverage of the Convention. По-видимому, такое широкое определение окна финансирования, открытого для КБОООН, способствовало концептуальным дискуссиям по поводу сферы действия и охвата Конвенции.
A permanent ceasefire and long-term solution require that the international community tackle vigorously tasks including an arms embargo, the disarming and disbanding of all remaining militias and the delineation of the borders. Окончательное прекращение огня и долгосрочное урегулирование требуют, чтобы международное сообщество решительно занималось такими вопросами, как эмбарго на ввоз оружия, разоружение и расформирование всех оставшихся вооруженных формирований и определение границ.
Encourages developing countries that have not already done so to put in place a well-articulated national technical cooperation among developing countries policy, including a clear delineation of the role of the technical cooperation among developing countries focal point, as part of their development programmes and strategies; рекомендует развивающимся странам, которые еще не сделали этого, разработать хорошо продуманную национальную политику в области технического сотрудничества между развивающимися странами, включая четкое определение роли координационного центра технического сотрудничества между развивающимися странами в рамках их программ и стратегий в области развития;
This means that the establishment of the exact geographic limits of the Area depends on the establishment of the limits of national jurisdiction, including the delineation of the continental shelf extending beyond 200 nautical miles from the baseline of the territorial sea. Это означает, что определение точных географических границ Района зависит от определения пределов национальной юрисдикции, включая определение границ континентального шельфа, простирающегося более чем на 200 морских миль от исходных линий территориального моря.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 30)
It is also imperative to proceed, as soon as possible, with the delineation of the international borders of Lebanon, including Sheba'a farms. Также настоятельно необходимо как можно быстрее приступить к демаркации международных границ Ливана, в том числе в районе фермы Шебаа.
(c) Develop clear land use policies, in particular regarding land tenure and the delineation of forest borders (Governments); с) разработка четкой политики использования земель, в частности политики, касающейся прав владения землей и демаркации лесных границ (правительства);
I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. Я настоятельно призываю стороны соблюдать график встреч, который они для себя разработали, и продолжать действовать в направлении оказания своевременной технической, правовой и финансовой поддержки, необходимой для достижения прогресса в деле демаркации границы.
As noted in my last report, the lack of full delineation and demarcation of the Lebanese-Syrian border provides no explanation or justification for most of the violations reported. Как отмечалось в моем последнем докладе, отсутствие полной делимитации и демаркации ливанско-сирийской границы не может служить ни объяснением, ни оправданием для большинства зафиксированных нарушений.
The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. В мандат Смешанной комиссии входит оказание поддержки в демаркации сухопутной границы и делимитация морской границы, содействие выводу войск и передаче полномочий в приграничных районах, урегулирование положения затрагиваемого решением Суда населения и вынесение рекомендаций в отношении мер укрепления доверия.
Больше примеров...
Распределение (примеров 15)
What remains is a need for still clearer analysis of the Department's core functions and for a clearer delineation of humanitarian responsibilities among United Nations programmes and agencies. Но еще предстоит тщательно проанализировать суть функций Департамента и более четкое распределение гуманитарных обязанностей между программами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Crucial to successful decentralization is a clear delineation of the functions, fiscal and other resources, and decision-making responsibilities of each tier of government. Для успеха децентрализации важное значение имеет четкое распределение функций, бюджетных и иных ресурсов и директивных обязанностей каждого уровня правления.
Welcomes the delineation of responsibilities among the various heads of departments and senior managers for the implementation of prevention, mitigation and recovery measures; с удовлетворением отмечает распределение между главами различных департаментов и старшими руководителями обязанностей по предупреждению чрезвычайных ситуаций, смягчению их последствий и восстановлению после них;
In line with the new priorities, a review was carried out and the interaction between the pillars and the delineation of functions of the various components has been modified in order to provide for the new mandate. В соответствии с этими новыми приоритетами был проведен соответствующий обзор, и с учетом нового мандата были несколько изменены взаимоотношения между компонентами и распределение функций различных подразделений.
Sixty-two per cent of field operations considered that the delineation of roles and responsibilities was very or somewhat clear, while 31 per cent reported that those were somewhat or very unclear. Шестьдесят два процента полевых операций считают, что распределение ролей и обязанностей является весьма или довольно четким, а 31 процент квалифицировал их как довольно или весьма нечеткие.
Больше примеров...
Разделение (примеров 9)
A universal and responsive civil registration and vital statistics system requires a whole-of-government approach, clear delineation of responsibilities across many departments of government and significant investment. Для формирования всеобщей и учитывающей конкретные потребности системы регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения необходимы усилия всего государственного аппарата, четкое разделение ответственности между большим количеством государственных учреждений и значительные инвестиции.
A clear delineation of responsibilities and mandates was essential in that regard. В этой связи большое значение имеет четкое разделение обязанностей и мандатов.
The investigations are still ongoing, but, in my delegation's view, elements to consider include a better, more formalized working relationship between DPKO and the procurement division, which should include a clear delineation of responsibilities and accountability at all levels. Расследования эти еще продолжаются, но, с точки зрения нашей делегации, в число подлежащих рассмотрению аспектов входят более тесные и официально оформленные рабочие взаимоотношения ДОПМ с отделом закупок, в которых должны предусматриваться более четкое разделение обязанностей и отчетность на всех уровнях.
On the question of how the role of the newly established Office of Public Partnerships relates to that of the Division of Communication and of PSD, the Executive Director clarified the delineation of accountabilities among these offices. Что касается вопроса о том, каким образом недавно созданное Управление по вопросам партнерских отношений связано с Отделом коммуникации и Отделом по сотрудничеству с частным сектором, Директор-исполнитель разъяснила разделение обязанностей между этими структурами.
Furthermore, one additional post requested in the 2014-2015 budget proposal will allow for the further delineation and segregation of responsibilities in the financial reporting process, as recommended by the external and internal auditors. Кроме того, учреждение одной новой должности, предусмотренное в предлагаемом бюджете на 2014 - 2015 годы, позволит обеспечить более четкое разграничение и разделение обязанностей в рамках процесса подготовки финансовой отчетности в соответствии с рекомендациями внешних и внутренних ревизоров.
Больше примеров...