Английский - русский
Перевод слова Delineation

Перевод delineation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разграничение (примеров 94)
Those who believe that a new delineation of spheres of interest can bring stability to the world are mistaken. Те, кто полагают, что новое разграничение сфер интересов может означать стабильность для мира, ошибаются.
This will be facilitated by the clear delineation of responsibilities. Этому будет способствовать четкое разграничение обязанностей.
The representatives of the three staff federations expressed concern that the delineation between NPOs and international staff was not always clear. Представители трех федераций персонала выразили обеспокоенность по поводу того, что разграничение между НСС и международными сотрудниками не всегда является четким.
The clear delineation of responsibilities and tasks between both headquarters has greatly assisted understanding and mutual cooperation, especially with regard to activities relating to the reform and restructuring of the defence infrastructure of Bosnia and Herzegovina. Четкое разграничение ответственности и задач между обоими штабами значительно облегчило взаимопонимание и взаимное сотрудничество особенно в том, что касается деятельности, связанной с реорганизацией и перестройкой оборонной инфраструктуры Боснии и Герцеговины.
Such a framework should include specifying objectives, the careful delineation of the respective roles and responsibilities of the United Nations and the regional or subregional organization or coalition concerned and of the areas of interaction of forces, and clear provisions regarding the safety and security of personnel. Такие рамки должны включать определение задач, тщательное разграничение ролей и обязанностей Организации Объединенных Наций и соответствующей региональной или субрегиональной организации или коалиции и сфер взаимодействия сил, а также четкие положения, касающиеся безопасности персонала.
Больше примеров...
Делимитация (примеров 26)
The mandate of the Mixed Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and delineation of the maritime boundary, facilitating the withdrawal and transfer of authority along the boundary, addressing the situation of affected populations and making recommendations on confidence-building measures. В мандат Смешанной комиссии входит оказание поддержки в демаркации сухопутной границы и делимитация морской границы, содействие выводу войск и передаче полномочий в приграничных районах, урегулирование положения затрагиваемого решением Суда населения и вынесение рекомендаций в отношении мер укрепления доверия.
Analysing the experience of UNPROFOR in the safe areas, the Secretary-General elaborated on three themes: the limitation of deterrence and the consequences of the use of air power; the use of safe areas for military purposes; and the delineation of the safe areas. Анализируя опыт СООНО в безопасных районах, Генеральный секретарь остановился на трех темах: ограничение потенциала сдерживания и последствия применения военно-воздушных сил; использование безопасных районов в военных целях; и делимитация безопасных районов.
Such delineation will be necessary whether or not an agreement between the parties on the demilitarization of the safe areas is obtained. Такая делимитация потребуется независимо от того, будет ли достигнуто какое-либо соглашение между сторонами о демилитаризации безопасных районов.
Delineation of Kenya's Outer Continental Shelf Beyond 200nm; the Desktop study делимитация внешних границ континентального шельфа Кении за пределами 200 морских миль, исследование вопроса
Such delineation is necessary to enable Lebanon to extend its control and exercise its full sovereignty over all of its territory, as called for by resolution 1701 (2006). Делимитация границы необходима Ливану для того, чтобы он мог осуществлять контроль и полный суверенитет над всей своей территорией, к чему призывает резолюция 1701 (2006).
Больше примеров...
Определение (примеров 37)
It appears that this broad delineation of the window of funding for which UNCCD is eligible, has contributed to igniting the conceptual debate on the scope and coverage of the Convention. По-видимому, такое широкое определение окна финансирования, открытого для КБОООН, способствовало концептуальным дискуссиям по поводу сферы действия и охвата Конвенции.
Experience shows that the accurate identification and delineation of cluster munition contaminated areas can be more challenging than the actual clearance operation. Опыт показывает, что точное выявление районов, загрязненных кассетными боеприпасами, и определение их границ может оказаться более трудной задачей, чем сама операция по удалению.
This principle entails an obligation to respect the definition, delineation and territorial integrity of an existing State. Этот принцип влечет за собой обязательство уважать определение, делимитацию и территориальную целостность существующего государства.
A major issue identified in connection with the delineation aspects of censuses is the determination of the size and border of geographical areas to be used for censuses and their relation to existing administrative boundaries. Одним из важных вопросов, связанных с делимитацией охвата переписи, является определение размера и границ географических единиц, которые будут использоваться для проведения переписи, а также их увязка с существующими административными границами.
This means that the establishment of the exact geographic limits of the Area depends on the establishment of the limits of national jurisdiction, including the delineation of the continental shelf extending beyond 200 nautical miles from the baseline of the territorial sea. Это означает, что определение точных географических границ Района зависит от определения пределов национальной юрисдикции, включая определение границ континентального шельфа, простирающегося более чем на 200 морских миль от исходных линий территориального моря.
Больше примеров...
Демаркации (примеров 30)
I urge the parties to respect the schedule of meetings that they have set for themselves and to continue to work towards the provision of the timely technical, legal and financial support required in order to make progress in the delineation of the boundary line. Я настоятельно призываю стороны соблюдать график встреч, который они для себя разработали, и продолжать действовать в направлении оказания своевременной технической, правовой и финансовой поддержки, необходимой для достижения прогресса в деле демаркации границы.
Nonetheless, I am concerned that such delineation and demarcation remain elusive. Тем не менее я по-прежнему обеспокоен тем, что задача такой делимитации и демаркации остается невыполненной.
The joint commission will carry out the delineation and demarcation of the borderline as per article 3 of this Agreement and will compile border documentation that will describe the manner of demarcation of the common borderline and the location of the border signs. Совместная комиссия будет заниматься установлением и демаркацией границы в соответствии со статьей З настоящего Соглашения и будет готовить относящуюся к границе документацию, в которой будет описываться метод демаркации общей пограничной линии и места расположения пограничных знаков.
The implementation of the Agreement on Border Delineation and Demarcation between the Federal Republic of Yugoslavia and the former Yugoslav Republic of Macedonia continued to have practical consequences, in particular for farmers whose grazing lands were affected by the Agreement. Осуществление Соглашения о делимитации и демаркации границы между Союзной Республикой Югославией и бывшей югославской Республикой Македонией по-прежнему имело последствия в практическом плане, в частности для фермеров, на пастбищных угодьях которых отразилось это Соглашение.
The border is partially marked off by natural boundaries, e.g. the Nahr el Kabir River in the north and banks of earth up to 2 metres high in the east, but so far no delineation or demarcation of the Lebanese-Syrian land has been made. Граница частично отмечена естественными границами, например рекой Эль-Кабир на севере и земляным откосом высотой до двух метров на востоке, однако делимитации или демаркации ливанско-сирийской сухопутной границы не проводилось.
Больше примеров...
Распределение (примеров 15)
A clear delineation of the responsibilities of all concerned would facilitate the effective implementation of practical disarmament measures. Четкое распределение обязанностей между всеми заинтересованными сторонами содействовало бы эффективному осуществлению практических мер по разоружению.
Crucial to successful decentralization is a clear delineation of the functions, fiscal and other resources, and decision-making responsibilities of each tier of government. Для успеха децентрализации важное значение имеет четкое распределение функций, бюджетных и иных ресурсов и директивных обязанностей каждого уровня правления.
The process as a whole must be based on close cooperation between member States and the secretariat, and also on a clear delineation of roles. Весь этот процесс должен опираться на тесное сотрудничество между государствами-членами и секретариатом, а также на четкое распределение ролей.
It trusted that its comments on such areas as organizational structure, grade level of posts, delineation of functions, and the use of national staff would be fully taken into account during the preparation of the Mission's budgets. Консультативный комитет полагает, что его замечания по таким вопросам, как организационная структура, уровни должностей, распределение обязанностей и использование национального персонала, должны быть в полной мере приняты во внимание в ходе подготовки бюджетов Миссии.
One of the definitive outcomes of the process will be the clear delineation of the roles of the ministry, the police, and health and education agencies in the appropriate management and prevention of cases of child abuse. Одним из конкретных результатов этого процесса станет четкое распределение функций министерства, полиции и органов здравоохранения и образования в деле надлежащего контроля и предупреждения случаев насилия над детьми.
Больше примеров...
Разделение (примеров 9)
A universal and responsive civil registration and vital statistics system requires a whole-of-government approach, clear delineation of responsibilities across many departments of government and significant investment. Для формирования всеобщей и учитывающей конкретные потребности системы регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения необходимы усилия всего государственного аппарата, четкое разделение ответственности между большим количеством государственных учреждений и значительные инвестиции.
Clear internal delineation of top management responsibilities within the bureaux а) четкое внутреннее разделение обязанностей высшего руководства в рамках бюро;
On the question of how the role of the newly established Office of Public Partnerships relates to that of the Division of Communication and of PSD, the Executive Director clarified the delineation of accountabilities among these offices. Что касается вопроса о том, каким образом недавно созданное Управление по вопросам партнерских отношений связано с Отделом коммуникации и Отделом по сотрудничеству с частным сектором, Директор-исполнитель разъяснила разделение обязанностей между этими структурами.
The memorandum of understanding between UNDP and UNOPS indicates that the "relevant delineation of the respective functions and responsibilities between UNOPS and UNDP and their corresponding costs shall be covered in separate subsidiary agreements". В Меморандуме о взаимопонимании между ПРООН и ЮНОПС указано, что "соответствующее разделение функций и обязанностей между ЮНОПС и ПРООН и связанные с этим расходы этих организаций являются предметом отдельных вспомогательных соглашений".
Delineation of functions in the Conflict Resolution System. Разделение функций в системе урегулирования конфликтов.
Больше примеров...