During 2005, UNSD discussed an evolving series of papers at the regional meetings organized with UNESCAP, UNECLAC, and UNECA and prepared a paper for the 2005 meeting of the Delhi Group. |
На протяжении 2005 года СОООН обсуждал серию документов на региональных совещаниях, которые были организованы ЭСКАТО ООН, ЭКЛАК ООН и ЕЭК ООН, и подготовил документ для совещания Делийской группы 2005 года. |
In conclusion, he noted that together their noteworthy efforts had culminated in agreement on the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development, which would make this meeting a major milestone in the international negotiating process to combat climate change. |
В заключение он отметил, что их примечательные усилия увенчались согласованием Делийской декларации министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития, благодаря чему этот форум станет крупной вехой в международном переговорном процессе по борьбе с изменением климата. |
The Delhi Declaration had called for further development and dissemination of and investment in innovative technologies, as well as improved technology transfer, an area where concrete steps had been taken under the Framework Convention. |
В Делийской декларации был сформулирован призыв продолжать разрабатывать и распространять новаторские технологии и осуществлять соответствующие инвестиции, а также активизировать передачу технологии, в отношении которой в соответствии с Рамочной конвенцией были предприняты конкретные шаги. |
The ninth meeting was successful in bringing the Delhi Group and the Advisory Expert Group on National Accounts together to discuss issues relating to the updating of 1993 SNA in respect of the informal sector and had thus set the stage for the desired collaboration. |
Девятое совещание было успешно в том плане, что на нем члены Делийской группы и Консультативной группы экспертов по национальным счетам собрались вместе для обсуждения обновления тех аспектов СНС 1993 года, которые касаются неорганизованного сектора, и тем самым была заложена основа для необходимого сотрудничества. |
These differences, which have been identified in various papers and publications of the ILO and Delhi Group, appear to be about terminology, segmenting the economy, concept of market production and production for own final use, and universe of household enterprises. |
Эти различия, которые были отмечены в различных документах и публикациях МОТ и Делийской группы, как представляется, касаются терминологии, разбивки экономики на сегменты, концепции рыночного производства и производства для собственного конечного использования, а также совокупности предприятий домашних хозяйств. |
(b) Encouraged the Delhi Group to continue its work on developing clearer definitions for producing data on the informal sector and measuring its contribution to the gross domestic product and employment; |
Ь) рекомендовала Делийской группе продолжать ее деятельность по разработке более четких определений для целей подготовки данных по неорганизованному сектору и статистического измерения его вклада в валовой внутренний продукт и занятость; |
The other four chapters of the manual, namely, chapters 6 to 9 will be drafted by June 2008, and the complete manual will be placed before the Delhi Group at its eleventh meeting. |
Остальные четыре главы руководства, а именно главы 6-9, будут подготовлены к июню 2008 года, а полный текст руководства будет представлен Делийской группе на ее одиннадцатом совещании. |
The Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development emphasized the need for effective and results-based adaptation measures, and for capacity-building to facilitate the integration of adaptation concerns into sustainable development strategies. |
В Делийской декларации министров по вопросам изменения климата и устойчивого развития подчеркивалась необходимость эффективных и основанных на результатах адаптационных мер и укрепления потенциала в целях включения проблем адаптации в стратегии устойчивого развития. |
The proceedings and papers of the meetings of the Delhi Group on Informal Sector Statistics, beginning in 1997, contain the results of extensive conceptual and analytical work, including country practices in the area of the informal sector. |
Материалы и документы совещаний Делийской группы по статистике неформального сектора начиная с 1997 года содержат результаты обширной концептуальной и аналитической работы, включая практику стран в области неформального сектора. |
The ISWGNA, Project Manager, and Editor will consider a consultant to draft the proposed chapter, following the annotated outline that evolves from the advice from the AEG, the Delhi Group, and the ILO. |
МСРГНС, руководитель проекта и редактор рассмотрят кандидатуру консультанта для подготовки проекта предлагаемой главы на основе аннотированного наброска, который будет составлен на основе рекомендаций КГЭ, Делийской группы и МОТ. |
In addition, the Delhi Declaration on Disaster Risk Reduction in Asia 2007 includes extensive provisions urging States to implement the Hyogo Framework for Action and to pass and strengthen legislative frameworks for disaster risk reduction. |
Кроме того, в Делийской декларации об уменьшении опасности бедствий в Азии 2007 года содержатся пространные положения, настоятельно призывающие государства выполнять Хиогскую рамочную программу действий и принимать и укреплять законодательные рамки для уменьшения опасности бедствий. |
Should a bridge table be developed, in coordination with the ILO and Delhi Group, between the informal sector special cases and their SNA counterparts for inclusion in the updated SNA? |
Следует ли в рамках координации с МОТ и Делийской группой разработать переходную таблицу между особыми случаями проявления неформального сектора и их аналогами в СНС для включения в обновленную СНС? |
Participation in Rio Group on Poverty Statistics (secretariat); the Canberra Group on Household Income Statistics; the Siena Group for Social Statistics; and the Delhi Group on Informal Sector Statistics. |
Участие в работе Группы Рио по статистическим данным об уровне нищеты (секретариат); Канберрской группе по статистике доходов домашних хозяйств; Сиенской группе по социальной статистике; и Делийской группе по статистике неофициального сектора. |
(b) Supported the planned activities of the Delhi Group and expressed the need for building on existing household survey capability of the national statistical offices in respect of further improvement of the measurement of the informal sector; |
Ь) одобрила намеченные направления деятельности Делийской группы и указала на необходимость дальнейшего усовершенствования методов оценки деятельности неорганизованного сектора на основе наработанного национальными статистическими управлениями потенциала в области проведения обследований домашних хозяйств; |
(c) Noted with satisfaction that the Intersecretariat Working Group on National Accounts would actively seek collaboration with the Delhi Group to improve the presentation of the concept of the informal sector in the updated 1993 SNA; |
с) с удовлетворением отметила, что Межсекретариатская рабочая группа по национальным счетам будет активно стремиться сотрудничать с Делийской группой, с тем чтобы включить в обновленный вариант СНС 1993 года более четкое описание концепции неорганизованного сектора; |
The Statistical Commission's agreement with the proposed work programme set forth by the Delhi Group on informal sector statistics, subject to the understanding that existing international standards (e.g. the 1993 SNA and the resolution of the 1993 ICLS) would be adequately taken into account; |
Статистическая комиссия утвердила план работы, предложенный Делийской группой по статистике неофициального сектора, при том понимании, что должным образом будут приняты во внимание существующие международные стандарты (например, СНС 1993 года и резолюция, касающаяся МКСЗ 1993 года); |
(c) The Group recommended a joint meeting of the Rio Group on Poverty Statistics and the Delhi Group for addressing the issues relating to the linkage between informal sector and poverty; |
с) члены Группы рекомендовали провести совместное совещание Группы Рио по статистике бедности и Делийской группы для рассмотрения вопросов взаимосвязи неорганизованного сектора и бедности; |
(a) Took note of the report on the activities undertaken by the Delhi Group on Informal Sector Statistics and acknowledged the progress achieved in its successive meetings towards the development and refinement of a harmonized definition of the informal sector and its measurement methods; |
а) приняла к сведению доклад о деятельности, осуществляемой Делийской группой по статистике неорганизованного сектора, и по достоинству оценила прогресс в области разработки и оптимизации согласованного определения неорганизованного сектора и методов оценки его деятельности, достигнутый в рамках серии проведенных ею совещаний; |
To rectify the situation, a plan was implemented in 2004 to store storm water generated at the southern ridge of Delhi behind an embankment and then diverting it into the lake. |
В 2004 году был осуществлён план по созданию запаса воды за южным гребнем Делийской гряды с помощью дамбы и направлять из него воду в озеро. |
They are being discussed with ILO and the Delhi Group as this paper is being written; an update will be brought to the AEG at the Frankfurt meeting. |
Они обсуждаются с МОТ и Делийской группой по мере написания настоящего документа; обновленный вариант будет доведен до сведения КГЭ на франкфуртском совещании. |
Furthermore, the Statistical Commission in 2004 called for collaboration between UNSD and the Delhi Group in preparing a recommendation on the informal sector for the 1993 SNA updating (document E/2004/24, paragraph 16.e). |
Кроме того, в 2004 году Статистическая комиссия призвала к взаимодействию между СОООН и Делийской группой при разработке рекомендации относительно обновления раздела СНС 1993 года, посвященного неформальному сектору (документ Е/2004/24, пункт 16.е). |
The report of the Delhi Group on Informal Sector Statistics provides an update on recent activities and meetings and it outlines the plans of the Delhi Group. |
В докладе, подготовленном Делийской группой по статистике неорганизованного сектора, содержится информация о последних мероприятиях и совещаниях и наброски планов Делийской группы на будущее. |
Climate change in the context of sustainable development would be addressed in the envisaged Delhi Declaration, which was seen as an important outcome of the present session of the Conference, with the high-level round table discussions providing guidance to the negotiation process. |
Проблемы изменения климата в контексте устойчивого развития будут рассмотрены в предлагаемой к принятию Делийской декларации, которая рассматривается в качестве важного итога текущей сессии Конференции, при этом основные руководящие указания для процесса переговоров будут обеспечены в рамках дискуссий за "круглым столом" на высоком уровне. |
Mr. Rai has a Masters degree in Economics from the Delhi School of Economics, University of Delhi, and a Masters degree in public administration from Harvard University, United States of America. |
Г-н Рай имеет степень магистра экономики, присвоенную делийской школой экономики Делийского университета, а также степень магистра в области государственного управления, присвоенную Гарвардским университетом Соединенных Штатов Америки. |
(e) Participating in a judicial training program on insolvency law, including cross-border insolvency, conducted for judges of the High Court, District Court, senior Government law officers and officers from the Delhi Judicial Academy (Delhi, 10 April 2010). |
ё) программе судебной подготовки в области законодательства о несостоятельности, в том числе о трансграничной несостоятельности, проведенной для судей Высокого суда, Окружного суда, высокопоставленных юристов правительственных органов и должностных лиц Делийской судебной академии (Дели, 10 апреля 2010 года). |