The Chair of the Delhi Group will seek the institutional support of the UN Regional Commissions in order to address the Heads of National Statistical agencies in providing cooperation for accomplishing the aims of this project and to designate a contact person for the above mentioned purposes. |
Председатель Делийской группы обратится за институциональной поддержкой к региональным комиссиям с целью привлечения руководителей национальных статистических учреждений к сотрудничеству в интересах достижения целей этого проекта, включая назначение координатора для выполнения перечисленных выше функций. |
The website of the Delhi Group should be used as an electronic discussion forum to enable more countries to participate in the deliberations of the Group. |
Веб-сайт Делийской группы должен использоваться в качестве электронного дискуссионного форума, для того чтобы позволить большему числу стран принимать участие в обсуждениях группы. |
The next meeting of the Delhi Group will be held in July or August 2000 in Geneva (ILO) or Nigeria. |
Следующее совещание Делийской группы состоится в июле или августе 2000 года в Женеве (МОТ) или Нигерии. |
The team of contributors that is drafting the manual on surveys of informal sector and informal employment will suitably revise the draft chapters considered in the tenth meeting of the Delhi Group by March 2008. |
Группа сотрудников, занимающаяся подготовкой руководства по обследованию неорганизованного сектора и неформальной занятости, внесет к марту 2008 года надлежащие изменения в проекты глав, рассмотренные на десятом совещании Делийской группы. |
The need for active collaboration between the Delhi Group and the Advisory Expert Group on National Accounts in updating the 1993 SNA had been discussed in earlier meetings of the Group. |
На более ранних совещаниях Группы обсуждалась необходимость активного сотрудничества между Делийской группой и Консультативной группой экспертов по национальным счетам при обновлении СНС 1993 года. |
The third part presents an annotated outline of what a chapter in the 1993 SNA, Rev. 1 about the informal sector might look like, pending the results of the work to be pursued with the ILO and Delhi Group. |
В третьей части приводится аннотированный набросок возможной главы в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года, посвященной неформальному сектору, в ожидании результатов работы, которая будет проведена совместно с МОТ и Делийской группой. |
It is meant as a point of departure for discussion at the AEG, and then with the AEG's comments, to be discussed with the Delhi Group and the ILO. |
Он призван послужить исходной точкой для обсуждения в рамках КГЭ, а затем вместе с комментариями КГЭ - с Делийской группой и МОТ. |
As noted earlier, it is essential that work to expand the discussion of the informal sector in the 1993 SNA, Rev. 1 be undertaken in collaboration with the ILO and the Delhi Group. |
Как уже отмечалось, важно обеспечить, чтобы работа по расширению описания неформального сектора в первом пересмотренном варианте СНС 1993 года осуществлялась во взаимодействии с МОТ и Делийской группой. |
The Manual was prepared with contributions from national and international experts, members of the Delhi Group, the global network Women in Informal Employment: Globalizing and Organizing, ILO and the Statistics Division of the United Nations Secretariat. |
ЗЗ. Руководство было подготовлено с участием национальных и международных экспертов, членов Делийской группы, глобальной сети «Организация по вопросам участия женщин в глобализации и организации занятости», МОТ и Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The completed manual supports one of the objectives of the Delhi Group, as identified in its terms of reference, which is to prepare guidelines directed at improving the international comparability of various aspects of informal sector statistics. |
Завершение подготовки этого руководства согласуется с одной из задач Делийской группы, определенной в ее круге ведения и заключающейся в подготовке рекомендаций, призванных способствовать повышению международной сопоставимости данных различных подотраслей статистики неорганизованного сектора. |
The third meeting of the Delhi Group considered this situation and made a set of recommendations about a subset of informal sector data that might be defined uniformly. |
На третьем совещании Делийской группы была рассмотрена эта ситуация и был выработан ряд рекомендаций по поводу поднабора данных по неформальному сектору, который можно было бы определить на единообразной основе. |
It was noted during the deliberations of the Delhi Group that data collected through labour force surveys might have been provided by other household members who did not have full information on the employing enterprises. |
В ходе обсуждений в Делийской группе отмечалась возможность того, что данные, собранные посредством обследований рабочей силы, были получены от других членов домашнего хозяйства, не имеющих полной информации о предприятиях-работодателях. |
His delegation was concerned that the Delhi Declaration made only a token mention of the Kyoto Protocol, which was the only existing multilateral instrument for combating climate change. |
Его делегация с озабоченность отмечает, что в Делийской декларации лишь вскользь упоминается Киотский протокол - единственный существующий многосторонний договорно-правовой документ, разработанный в целях борьбы с изменением климата. |
Future work of the Delhi Group should concentrate on a project to establish a common pool of data bases on the informal sector (along similar lines as the Luxemburg Income Study), for which financial support will be sought from donor agencies. |
Будущая работа Делийской группы должна быть сосредоточена на проекте, целью которого является объединение баз данных по неформальному сектору (по аналогии с люксембургским исследованием доходов), для осуществления которого необходимо будет запросить финансовую поддержку у учреждений-доноров. |
Calls for the early implementation of the Delhi Declaration, the Strategy and Action Plan, and other recommendations of the Second Ministerial Conference; |
З. призывает к безотлагательному осуществлению Делийской декларации, Стратегии и Плана действий и других рекомендаций второй Конференции министров; |
(c) To mobilize resources for technical cooperation activities in line with the recommendations of the Second Ministerial Conference, the Delhi Declaration and the Strategy and Action Plan; |
с) мобилизовать ресурсы для мероприятий по техническому сотрудничеству в соответствии с рекомендациями второй Конференции министров, Делийской декларацией и Стратегией и Планом действий; |
NAVJYOTI (Delhi Police Foundation for Correction, De-Addiction and Rehabilitation) |
НАВДЖИОТИ (Фонд содействия делийской полиции в вопросах перевоспитания, лечения и |
Aside from the plenary discussions, he had held consultations with major groups and individual member States in order to receive their comments and suggestions on the informal proposal for the envisaged Delhi Declaration, which had been made available to delegations on 28 October. |
Помимо дискуссий в ходе пленарных заседаний, он провел консультации с основными группами и отдельными государствами-членами, с тем чтобы запросить их мнения и замечания по поводу неофициального предложения в отношении предполагаемой Делийской декларации, которая была представлена делегациям 28 октября. |
The meeting was focused primarily on evolving the terms of reference of the Delhi Group and presenting papers on country experience in the collection and publication of informal sector statistics. |
В ходе совещания основное внимание уделялось определению круга ведения Делийской группы; кроме того, участвующие страны представили документы об опыте их стран в области сбора и опубликования статистических данных по неорганизованному сектору. |
Although a delay in finishing the manual was highlighted in the last session of the Commission, the final draft will be discussed by the Delhi Group at its meeting in Geneva to be held from 27 to 29 January 2010. |
Хотя задержка с завершением работы над руководством была подчеркнута на последней сессии Комиссии, окончательный вариант проекта будет обсужден Делийской группой на ее заседании в Женеве, которое состоится 27 - 29 января 2010 года. |
Methodologies are being tested. [Draw on Delhi Group papers, for example from India and Namibia.] |
Отработка методологий. [Использовать материалы Делийской группы, в том числе примеры, касающиеся Индии и Намибии]. |
The present document presents the measurement of the informal economy phenomena in the System of National Accounts of in accordance with the standards and recommendations of the International Labor Organization (ILO), the Delhi Group and other International Organizations. |
В настоящем документе описывается методика измерения явления неформальной экономики в Системе национальных счетов в соответствии с правилами и рекомендациями Международной организации труда (МОТ), Делийской группы и других международных организаций. |
In terms of the contribution of GDP to the informal sector, it has been noted that many countries which participated in the Delhi Group have been able to compile data in that regard. |
Что касается вклада неорганизованного сектора экономики в ВВП, то отмечалось, что многим странам, которые приняли участие в работе Делийской группы, удалось собрать соответствующие данные. |
The adoption of the Delhi Declaration on Strengthening Regional Economic Cooperation in Asia and the Pacific towards the Twenty-first Century gives evidence to the region's renewed sense of identity and commitment to sustaining and spreading the momentum for development throughout the region and the States members of ESCAP. |
Принятие Делийской декларации об укреплении регионального экономического сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе на пути к двадцать первому столетию свидетельствует о том, что страны региона по-новому ощущают его индивидуальность и готовы обеспечить поступательность и распространение процесса развития на весь регион и государства - члены ЭСКАТО. |
It is meant as a point of departure for discussion at the AEG, and then with the AEG's comments, to be discussed with the Delhi Group and the ILO. |
Предполагается также, что он послужит отправной точкой для проведения обсуждения на Консультационной группе экспертов а затем, с учетом замечаний КГЭ, будет рассмотрен совместно с Делийской группой и МОТ. |