The Committee noted that the organization had asked for a deferment of its application. |
Комитет отметил, что организация просила отложить рассмотрение ее заявления. |
In view of the fact that a new round of talks was scheduled to begin in May 1994 in Geneva, his delegation proposed that the General Committee should recommend to the General Assembly a deferment of item 121 until its forty-ninth session. |
Учитывая тот факт, что на май 1994 года намечено начало нового раунда переговоров в Женеве, делегация его страны предлагает Генеральному комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее отложить рассмотрение пункта 121 до ее сорок девятой сессии. |
At the same meeting, the Committee took note of a communication from Human Rights Alliance requesting a deferment of their application to the 1999 session of the Committee. |
На этом же заседании Комитет принял к сведению сообщение Альянса в защиту прав человека с просьбой отложить рассмотрение заявления этой организации до сессии Комитета в 1999 году. |
The CHAIRMAN said that the Committee must determine whether to defer the question until the resumed session of the General Assembly, suspend any decision on deferment until the documentation was available, or deal with those issues on which information was available. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен принять решение о том, следует ли ему отложить рассмотрение данного вопроса до возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, отложить принятие решения о переносе сроков рассмотрения до получения соответствующей документации или рассмотреть те вопросы, по которым уже представлена информация. |