As such, defamatory statements made by the Government, JS3 alleged, could be published without retribution. |
Поэтому диффамационные заявления правительства, как утверждается в СПЗ, могут публиковаться совершенно безнаказанно. |
(e) Qualify only patently unreasonable opinions as defamatory; |
е) квалифицировать как диффамационные только явно необоснованные мнения; |
It will be recalled that a number of international bodies have condemned the threat of custodial sanctions, both specifically for defamatory statements and more generally for the peaceful expression of views. |
Следует иметь в виду, что целый ряд международных органов осудил практику угрозы наложения санкций в форме заключения под стражу как конкретно за диффамационные заявления, так и в более широком плане за мирное выражение своих мнений. |
Citing articles 353 and 354 of the Revised Penal Code and national jurisprudence, the State party contends that in both of these cases, defamatory imputations are presumed libellous or malicious. |
Ссылаясь на статьи 353 и 354 Пересмотренного уголовного кодекса и на национальную юридическую практику, государство-участник утверждает, что в обоих этих случаях диффамационные обвинения презумируются как клеветнические или злоумышленные. |
With regard to opinions, only patently unreasonable views may qualify as defamatory; defendants should never be required to prove the truth of opinions or value statements; |
что касается мнений, то только явно неразумные мнения могут квалифицироваться как диффамационные; от ответчиков никогда не следует требовать доказательства подлинности мнений или оценочных заявлений; |
The Committee also takes note of the authors' argument that, although their lawyer brought a criminal action against the judges of the Second Chamber for allegedly defamatory statements, the action was discontinued. |
Комитет также принимает к сведению аргумент авторов о том, что, хотя их адвокат возбудил против магистратов второй палаты уголовный иск за предположительно диффамационные заявления, производство по этому иску было прекращено. |
Generally, radio and television broadcasts that are defamatory are considered to be libel, rather than slander, because the majority of programmes are recorded so that the defamatory statement can be retrieved. |
Как правило, дискредитирующие радио- и телепередачи считаются письменной клеветой, а не устной, поскольку большинство программ записывается и диффамационные заявления могут быть использованы вновь. |
The authors' lawyer had previously filed a complaint against these three judges in the context of a criminal trial for defamation, after they had made allegedly defamatory accusations against him when ruling on an amparo application filed in connection with a case other than the authors'. |
Ранее адвокат авторов возбудил против этих трех магистратов уголовный иск в связи с клеветой, поскольку они, как утверждалось, допустили диффамационные обвинения в адрес адвоката авторов в решении, связанном с обжалованием по процедуре ампаро в другом деле, не имеющем отношения к авторам. |