These arrests must remain the Tribunal's main priority, which is the principal reason why the international community should not declare the Tribunal's mandate completed until justice is brought to the victims and their families. |
Эти аресты должны оставаться главным приоритетом Трибунала, что является основной причиной, почему международное сообщество не должно объявлять мандат Трибунала завершенным до тех пор, пока не осуществлено правосудие для жертв и их семей. |
Could the Supreme Constitutional Court declare unconstitutional any provision of a law which was not in conformity with the Convention? |
Могла бы ли делегация все-таки сообщить Комитету о том, может ли Верховный конституционный суд объявлять как противоречащее Конституции любое положение закона, которое бы не соответствовало положениям Конвенции? |
The Government may declare days off, to be paid or considered as vacation, at national or municipal level. |
Правительство может как на национальном, так и на муниципальном уровнях объявлять праздничные дни, которые либо оплачиваются, либо считаются выходными. |
To gather information on chemicals from the official agencies, authorities and plants concerned and declare them to the Organization; |
получать информацию о химических веществах от официальных учреждений, властей и соответствующих заводов и объявлять о них Организации; |
The Constitutional Court is empowered to review the constitutionality of applicable law and may declare legislation, ordinances, or parts thereof to be invalid. |
Конституционный суд уполномочен рассматривать вопрос о конституционности существующих законов и может полностью или частично объявлять недействительными законы или постановления. |
According to the Convention, States parties must declare any chemical weapons stockpiles, including those which are old and abandoned. |
Согласно Конвенции, государства-участники должны объявлять о всех своих запасах химического оружия, в том числе о старых и брошенных ими. |
He considered that individuals should declare the ethnic group to which they considered themselves to belong, if they wished. |
Он считает, что люди должны объявлять о том, к какой этнической группе они, по их мнению, принадлежат, если они того желают. |
At each meeting, members and alternates must declare any conflicts of interest they may have in relation to any items on the agenda. |
На каждом совещании члены и заместители членов должны объявлять о любой коллизии интересов, которая у них может возникнуть в связи с любыми пунктами повестки дня. |
A State cannot declare that a principle or official policy is a legitimate aim when there is no evidence of an objective and tangible impact, such as civil disorder, criminality or the violation of the rights of others. |
Государство не может объявлять о том, что какой-либо принцип или официальная мера политики является законной целью, когда не существует объективных и материальных последствий, например гражданских беспорядков, преступности или нарушения прав других лиц. |
Ms. Kohner (Committee on the Administration of Justice) said that community policing was not possible in some parts of Northern Ireland as it was often unsafe for police officers to publicly declare their profession. |
Г-жа Кохнер (Комитет по отправлению правосудия) говорит, что общинное патрулирование невозможно в некоторых районах Северной Ирландии, так как полицейским порой небезопасно открыто объявлять о том, кто они на самом деле. |
Similarly, we should not declare something to be a complement to Millennium Development Goals, which were decided at the level of heads of State and Government. |
Мы также не в праве объявлять что-то добавлением к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которые принимались на уровне глав государств и правительств. |
Events over recent months have proved beyond any doubt that it is simply not enough to adopt resolutions and declare safe areas, but that a concrete and firm willingness to follow up on those resolutions is necessary. |
События последних месяцев со всей очевидностью доказали, что недостаточно просто принимать резолюции и объявлять определенные районы безопасными районами, но что необходимо конкретное и твердое стремление добиваться осуществления этих |