Английский - русский
Перевод слова Debrief

Перевод debrief с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 20)
And the least we can do is debrief them and get whatever information they have on the Russian plans. Минимум, что мы можем сделать, это допросить его и вытрясти всю информацию о планах русских.
We have to formally debrief him, though. Мы должны его официально допросить сейчас.
They want to debrief you at a Yankee White facility. Вас хотят допросить ребята при Президенте из Министерства Обороны.
Were you able to debrief Tanner? Вам удалось допросить Таннера?
He's been apprised of the situation, and he wants to debrief you. Его ввели в курс событий, и он хочет вас допросить.
Больше примеров...
Опросить (примеров 11)
The Director's asked me to debrief you on your recent visit to the West Bank. Директор попросил опросить тебя насчёт твоего недавнего визита в Западный берег.
I'll have your major debrief your detectives and type the warrants himself. Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
We need to relocate and debrief her, find out if the Ahmadis have more operatives planning attacks in the States. Нам нужно перевезти и опросить её, узнать, не планировал ли Ахмади другие теракты в Штатах.
I'm here to debrief you and possibly reassign you, but I can easily have you brought before a committee... Я здесь, чтобы опросить тебя и, вероятно, перевести на другую должность, но я легко могу сделать так, чтобы ты предстала перед комитетом...
Director wants you for debrief. Директор хочет опросить вас.
Больше примеров...
Разбор полетов (примеров 3)
Layla will debrief you there. Лэйла устроит разбор полетов на месте.
Save it for the debrief... Оставь это на разбор полетов...
I'll debrief them later. Я с ними устрою разбор полетов позже.
Больше примеров...
Отчитаться (примеров 4)
I assume Starfleet will want to debrief me. Полагаю, Звездный флот потребует от меня отчитаться.
I have new intelligence from Miranda, and we need to debrief now. У меня есть новости от Миранды, и нам нужно отчитаться сейчас.
Great. You can debrief each other. Можете отчитаться друг другу.
She needs to finish her debrief, Auggie. Ей нужно наконец-то отчитаться о поездке в Россию.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 2)
And since you two are such good friends now, you can be initial debrief. И поскольку вы теперь хорошие подруги, вы можете начать его опрашивать.
Member States should regularly consult members of Parliament on United Nations matters and debrief them after major United Nations meetings. Государствам-членам следует регулярно консультироваться с членами парламента по проблемам, обсуждаемым в Организации Объединенных Наций, и опрашивать их с целью получения информации о состоявшихся крупных совещаниях Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Допрос (примеров 19)
Hetty and Granger are taking the lead on Angelo's debrief. Хэтти и Грейнджер ведут допрос Анжело.
Get the debrief, sondra, Or all your good work will likely be for naught. Устрой допрос, Сандра или вся ваша хорошая работа, будет напрасна.
Look, I'd better take Tommy for his debrief. Мне пора везти Томми на допрос.
His debrief ended hours ago. Его допрос закончен час тому назад.
I need you to get me into Sergeant Brody's debrief tomorrow morning. Мне нужно, чтобы вы дали мне пропуск да допрос Броуди завтра утром.
Больше примеров...
Отчет (примеров 12)
and thorough debrief, Agent Simmons. за обширный и тщательный отчет, агент Симмонс.
He and DNCS - [phone vibrating] want a full debrief from us, pronto. Он и станция контроля хотят полный отчет от нас, и быстро.
I'm going to debrief you so hard. Я устрою тебе такой отчет.
You are to stand down, proceed to the consulate, and present yourself for exfil and debrief. Вам следует прервать работу, проследовать к консульству, покинуть враждебную зону и представить отчет.
Full debrief with Internal Affairs, even on a good shoot. Полной отчет перед отделом внутренних расследований, даже при хрошем выстреле.
Больше примеров...
Отчете (примеров 6)
Just like I said in my original debrief and a hundred times since. Все как я говорил в своем первом отчете и еще раз сто после.
In his debrief, he said they came in contact with something. В отчете он писал, они наткнулись на нечто.
I assume everything you remember is already in your debrief. Исхожу из того, что все, что ты помнишь, уже в твоем отчете.
You and I both know that it's more than just a debrief. Мы-то с вами знаем, что дело не в отчете.
Then maybe after that we can have a little debrief on the debrief. Может, после этого у нас будет небольшой отчет об отчете.
Больше примеров...
Опрос (примеров 8)
I reckon we need to debrief. Я считаю: нам нужен опрос.
I want you to be initial debrief. Я хочу, чтобы ты провел первый опрос.
I'll text you later to confirm the 6:00 p. m. debrief. Я напишу тебе позже, подтвердить что опрос будет в 6 вечера.
What time is the debrief with the group? Во сколько будет опрос.
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его.
Больше примеров...
Дебрифинга (примеров 3)
You don't have to go back to Bluebonnet for debrief. Тебе не стоит возвращаться на ферму для дебрифинга.
We curtailed your debrief post-Russia, and that was our mistake. Мы вытащили тебя с дебрифинга по операции в России, в этом-то и была наша ошибка.
They said you were down here for a debrief. Тебя спустили сюда для дебрифинга.
Больше примеров...
Допросе (примеров 4)
It's a little late in the game to add demands, roland - Especially a debrief. Слишком поздно добавлять требования, в конце игры, Роланд особенно о допросе.
I'm stuck in this debrief, and it's taking a little longer than I expected. Застрял на допросе, это займет несколько дольше времени чем я предполагал.
Asking for the debrief affirms what we already knew - They really have no idea what happened that night. Прошение о допросе, утверждает то, что мы уже знаем, они и понятия не имеют о том, что случилось той ночью.
You should watch him debrief a defector someday. Посмотри как-нибудь доклад о его допросе перебежчика.
Больше примеров...
Итоги (примеров 3)
What about the debrief? А как же итоги?
I don't need a debrief. Мне не нужны итоги.
So your debrief for Venezuela - You said that asking Santos about Ryan Flay was a dead end? Итак, подведем итоги по Венесуэле... ты говоришь, что расспросы Сантоса о Райане Флее завели в тупик?
Больше примеров...