You're on a dead-end street, Joe. |
Похоже ты угодил в тупик, Джо. |
I followed my heart, but it led me down a dead-end road. |
Я послушала своё сердце, но оно завело меня в тупик. |
Well, I mean, it doesn't have to be a dead-end. |
Ну, это же не обязательно тупик. |
No, unfortunately, it's a dead-end. |
Нет, к сожалению, это тупик. |
Both sides have maneuvered themselves into a dead-end. |
Обе стороны сами себя загнали в тупик. |
Such practices have led the peace process down a dead-end road. |
Эта практика завела мирный процесс в тупик. |
I am altering Emily and Amanda's fingerprints so they lead to... two dead-end trails. |
Я изменяю отпечатки пальцев Эмили и Аманды чтобы они привели в тупик. |
Pleased with the results of the random text program, the three continue resorting to Abulafia whenever they reach a dead-end with their game. |
Довольные результатами программы создания случайного текста, все трое продолжают обращаться к Абулафии всякий раз, когда заходят в тупик в своей игре. |
Mr. Honninstad (Norway) said that a debate on the definition of terms such as "spouse" and "family" was a dead-end street. |
Г-н Хунинстад (Норвегия) говорит, что прения вокруг определения терминов «супруг/супруга» и «семья» могут лишь завести в тупик. |
As with the majority of LucasArts adventure games, Sam & Max Hit the Road is designed so that the player characters cannot die or reach a complete dead-end. |
Как и другие приключенческие игры LucasArts, Sam & Max Hit the Road спроектирована так, что игровые персонажи не могут умереть или попасть в тупик. |
Now, I'm only asking you this because I'm at a, you know, dead-end here potentially. |
Я спрашиваю это у тебя, потому что, ну ты знаешь возможно это тупик. |
Around the world, untold millions live in poverty, at the outskirts of change, where the future seems a dead-end street. Africa, in particular, seems locked in a vicious circle of desolation and despair. |
Во всем мире миллионы людей живут в условиях нищеты, не затронутые процессом перемен, и их будущее представляет собой дорогу в тупик. Африка, в частности, судя по всему, оказалась в порочном круге нищеты и отчаяния. |
So that's a dead-end. |
То есть это - тупик. |
We've reached a dead-end. |
Мы попали в тупик. |
Please don't dead-end. |
Прошу, не тупик! |
Andrea was a dead-end. |
Андреа - это тупик. |
This is a dead-end street, kid. |
Это тупик, сынок. |
U2 believe that audiences misunderstood the group's collaboration with blues musician B.B. King on Rattle and Hum and the Lovetown Tour, and they described it as "an excursion down a dead-end street". |
U2 считали, что публика не поняла ни их сотрудничества с блюзменом Би Би Кингом на Rattle and Hum и в ходе турне, которое они сами описали как «экскурсию в тупик». |
Consequently, developers can face a dead-end when research and development as well as prototyping and test and evaluation/ validation are achieved! |
Соответственно, после успешных исследований и разработок, а также создания, испытания и оценки/валидации прототипов разработчики могут зайти в тупик! |
Dead-end by the looks of it. |
Тупик, судя по виду. |
DEAD-END MEWS WITH A HARD BRICK WALL, SIR. |
Тупик с глухой кирпичной стеной. |
And some of them just dead-end. |
И некоторые ветви просто ведут в тупик. |
In the age of globalization, unilateralism and nationalism are dead-end streets. |
В эру глобализации односторонность и национализм - это дороги, ведущие в тупик. |
Next time: Dead-End of Despair. |
Следующая серия: "Тупик отчаяния"! |
I told you, dead-end. |
Сказала же тебе, это тупик. |