Английский - русский
Перевод слова Custodian
Вариант перевода Гаранта

Примеры в контексте "Custodian - Гаранта"

Примеры: Custodian - Гаранта
It is also of great importance for the Security Council's ability to perform its role as the custodian of international peace and security. Она также имеет важное значение с точки зрения способности Совета Безопасности играть роль гаранта международного мира и безопасности.
It should be emphasized that the Head of State himself, as custodian of the nation, had been responsible for that meaningful initiative. В этом контексте стоит отметить, что эта важная инициатива исходила лично от главы государства как гаранта нации.
The Security Council, as custodian for the concept and maintenance of international peace and security, must address the root causes of conflict, and not only the obvious manifestations. Совет Безопасности в качестве гаранта концепции поддержания международного мира и безопасности должен устранять первопричины конфликтов, а не только заниматься их явными проявлениями.
As we approach next year's anniversary, we owe it to the founders to ensure that the Organization they created - our most important custodian of international peace and global security - is in the possession of the necessary means to discharge all its obligations. По мере того, как мы приближаемся к юбилею в будущем году, наш долг перед отцами - основателями этой Организации - нашего важнейшего гаранта международного мира и безопасности - обеспечить ей необходимые средства для выполнения ее обязательств.
UNDP can assist in assuring these links, particularly through its role as custodian of the resident coordinator system, since most United Nations organizations have close ties with relevant sectoral ministries and other sectoral partners. ПРООН может помочь восстановлению этих связей, особенно выполняя роль гаранта системы координаторов-резидентов, поскольку большинство организаций системы Организации Объединенных Наций имеют тесные связи с соответствующими отраслевыми министерствами и другими секторальными партнерами.
Just over than a month ago, this body met in emergency session, in accordance with its mandate as the custodian of international peace and security, and adopted resolution 1322. Чуть более месяца назад этот высокий орган проводил чрезвычайное заседание в соответствии со своим мандатом гаранта международного мира и безопасности и принял резолюцию 1322.
In addition, a family court has been established to promote the welfare of the family as a custodian of the rights of children. Кроме того, был создан суд по семейным делам в целях содействия благополучию семьи в качестве гаранта прав детей.
The United Nations stood behind the interim government in Afghanistan as custodian of the peace process and helped to draft the country's new constitution. Организация Объединенных Наций поддерживала временное правительство в Афганистане, выступая в качестве гаранта мирного процесса, и оказывала помощь в разработке проекта новой конституции страны.
The credibility of this Council as custodian in the maintenance of international peace and security will be at stake if it decides to take the path of destructive war instead of that of constructive diplomacy. Авторитет этого Совета как гаранта поддержания международного мира и безопасности будет поставлен на карту, если он примет решение в пользу разрушительной войны, а не конструктивной дипломатии.
He recalled his role as custodian of the Constitution and his duty to uphold and ensure compliance with the Constitution in accordance with the oath he had sworn upon assumption of office. Президент Республики хотел напомнить о своей роли гаранта Конституции и о своем долге соблюдать ее и обеспечивать ее соблюдение в соответствии с присягой, данной им при вступлении в должность.
Those resolutions have spelled out the role and functions of the Secretary-General as the custodian and repository of standards and norms in crime prevention and criminal justice and in implementing existing, and elaborating new, instruments in that field. В этих резолюциях изложены роль и функции Генерального секретаря как гаранта и репозитария стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в осуществлении имеющихся и разработке новых документов в этой области6.
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
(b) The international community, including the United Nations as custodian of international peace and security, and the OAU, to send independent monitors to thoroughly investigate these allegations. Ь) международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций в качестве гаранта международного мира и безопасности и ОАЕ, направить независимых экспертов для тщательной проверки этих заявлений.
The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. Движение неприсоединения убеждено в том, что беспристрастная комиссия по установлению фактов, действующая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и наделенная ее мандатом, чтобы выступать в качестве гаранта международного мира и безопасности, будет способствовать недопущению повторения подобных трагических событий.
Indeed, if the Security Council is to fulfil the role of custodian of peace and security envisaged for it in the Charter, it must be perceived to be legitimate by Member States and the international community. Более того, для того чтобы Совет Безопасности мог выполнять предусмотренную для него Уставом роль гаранта мира и безопасности, необходимо, чтобы государства-члены и международное сообщество считали его действия законными.
The European Commission, as custodian of the Treaty establishing the European Community and the Community rules derived therefrom, was required to ensure compatibility between the draft convention and Community rules, in particular Directive 2000/31/EC on electronic commerce. Европейская комиссия в качестве гаранта договора, учреждающего Европейское сообщество, и норм Со-общества должна обеспечить сопоставимость про-екта конвенции и норм Сообщества, в частности Ди-рективы 2000/31/ЕС об электронной торговле.
In any culture, it is the judiciary that is the custodian of the rule of law. В любом обществе именно судебным органам отводится роль гаранта правопорядка в стране.
He noted that the international law principles relating to the right to life and the use of force were well established and tested over time and that the Human Rights Council should not relinquish its responsibility as their custodian. Он отметил, что международно-правовые принципы, относящиеся к праву на жизнь и использованию силы, складывались и проходили проверку в течение длительного периода времени и что Совету по правам человека не следует снимать с себя свою ответственность в качестве их основного гаранта.
The Group has led to an increased number of UNODC projects carried out in collaboration with other members of the Group and has strengthened UNODC's profile as the custodian of the Convention against Corruption. Благодаря усилиям Группы увеличилось число проектов ЮНОДК, осуществляемых совместно с другими членами Группы, и повысился авторитет ЮНОДК как гаранта соблюдения Конвенции против коррупции.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) in 1994 as an entity to act as a custodian and guarantor of a rules-based multilateral trading system is a positive development. Создание в 1994 году Всемирной торговой организации (ВТО) в качестве хранителя и гаранта основанной на нормах права многосторонней системы торговли является позитивным шагом.