Английский - русский
Перевод слова Custodian

Перевод custodian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хранитель (примеров 29)
Mr. custodian wasn't very happy with disabled alarm. Господин хранитель, кажется, не очень доволен, что отключили сигнализацию.
As the custodian of international peace and security, the Council, in carrying out its responsibilities, must act in conformity with the provisions of the Charter, particularly Article 24. Как хранитель международного мира и безопасности при выполнении своих функций Совет должен действовать в соответствии с положениями Устава, в частности статьи 24.
Accordingly, the Board recommended that the General Assembly should specifically grant approval to the Fund to enable, as warranted, the Fund's custodian to engage in contractual settlement of securities transactions. Соответственно, Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее дать Фонду конкретное разрешение с тем, чтобы хранитель Фонда мог, при необходимости, производить контрактные расчеты при операциях с ценными бумагами.
I had no idea you were such a custodian of the English vernacular. Я совсем забыл, что ты у нас хранитель традиций английского языка.
The Fund's custodian bank then applies to the governmental taxing authority for the refund on behalf of the Fund. После этого банк - хранитель активов Фонда обращается от имени Фонда в государственные налоговые органы за возмещением налогов.
Больше примеров...
Опекун (примеров 12)
There's no doubt that my client is, in practice, the primary custodian. Нет сомнения, что моя клиентка - на практике основной опекун.
In cases when mother has limited capacity to render decision (under age, mental insanity, incest), a parent or custodian makes the decision thereof. В случаях, если возможности матери в принятии решения ограниченны (несовершеннолетний возраст, психическая неполноценность, инцест), решение принимает родитель или опекун.
I am Ethan's legal custodian. Я официальный опекун Итана.
A child cannot be represented in such cases by either of the parents, and courts must appoint a custodian to represent the child in the proceedings or in specified legal acts ("collision custodian"). В таких случаях ребенок не может быть представлен кем-либо из родителей и суд должен назначить опекуна, который представлял бы ребенка в ходе судебных разбирательств или в конкретных юридических действиях ("коллизионный опекун").
The child may not be separated from his custodian or, if there is more than one custodian, from one of them as a result of the custodian or the child being detained. Ребенок не может быть разлучен с опекуном или с одним из опекунов, если их несколько, когда опекун или ребенок находится под стражей.
Больше примеров...
Попечителя (примеров 20)
Overseeing the interests of minors and unborn children who have no guardian or custodian; надзор за соблюдением интересов несовершеннолетних и неродившихся детей, у которых нет опекуна или попечителя;
Guardianship or custody is established at the place of residence of the child or, should the child lack a residence, of the place of residence of the guardian or custodian. Опека или попечительство устанавливаются по месту жительства лица, подлежащего опеке или попечительству, а если лицо не имеет определенного места жительства - по месту жительства опекуна или попечителя.
A just and equitable compensation, as provided by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the Custodian. Сумма справедливой и сбалансированной компенсации, предусмотренная Конституцией и законодательством, депонируется в специальный фонд Попечителя.
Replace the custodian, have an alternate, show precedence, generate cash flow projections, and have everything audited by an experienced fiduciary? Сместить попечителя, найти ему замену, отыскать прецедент, составить прогноз движения денежной наличности и найти опытного траст-агента, который проведет ревизию?
Tenancy agreements on behalf of incapacitated persons are concluded by their custodians, while person having limited legal capacity may conclude tenancy agreement with permission of his/her custodian. Соглашение об аренде от имени недееспособных лиц заключается их опекунами (попечителями), а лицо, имеющее ограниченную правоспособность, может заключить соглашение об аренде с согласия своего опекуна (попечителя).
Больше примеров...
Гаранта (примеров 20)
It should be emphasized that the Head of State himself, as custodian of the nation, had been responsible for that meaningful initiative. В этом контексте стоит отметить, что эта важная инициатива исходила лично от главы государства как гаранта нации.
He recalled his role as custodian of the Constitution and his duty to uphold and ensure compliance with the Constitution in accordance with the oath he had sworn upon assumption of office. Президент Республики хотел напомнить о своей роли гаранта Конституции и о своем долге соблюдать ее и обеспечивать ее соблюдение в соответствии с присягой, данной им при вступлении в должность.
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. Движение неприсоединения убеждено в том, что беспристрастная комиссия по установлению фактов, действующая в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и наделенная ее мандатом, чтобы выступать в качестве гаранта международного мира и безопасности, будет способствовать недопущению повторения подобных трагических событий.
Indeed, if the Security Council is to fulfil the role of custodian of peace and security envisaged for it in the Charter, it must be perceived to be legitimate by Member States and the international community. Более того, для того чтобы Совет Безопасности мог выполнять предусмотренную для него Уставом роль гаранта мира и безопасности, необходимо, чтобы государства-члены и международное сообщество считали его действия законными.
Больше примеров...
Гарантом (примеров 11)
The Constitution calls for the establishment of a Constitutional Court, which will be the custodian of the Constitution and will have the jurisdiction to protect constitutional rights and freedoms. Конституция предусматривает также создание Конституционного суда, который является гарантом Конституции и наделен конституционными полномочиями защищать конституционные права и свободы граждан.
In pursuance of the ideals of people-centred development, the United Nations had an important role to play by intervening strategically, as a custodian of core moral values, in areas affected by globalization. В стремлении к идеалам, связанным с ориентированным на человека развитием, Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в определении стратегических ориентиров в областях, затрагиваемых процессом глобализации, а также выступать "гарантом основных этических ценностей".
It was also stated that because UNODC was the custodian of the international conventions against crime, drugs and terrorism, its mandates covered areas such as standards and norms and crime prevention. Было отмечено также, что, поскольку ЮНОДК является гарантом осуществления международных конвенций против преступности, наркотиков и терроризма, его мандаты охватывают такие области, как стандарты и нормы, а также предупреждение преступности.
The Security Council, as the custodian of international peace and security, has a special and heightened responsibility to ensure that the international world order is based on the principles of justice and international law and not on military might. На Совет Безопасности, являющийся гарантом международного мира и безопасности, возложена особая и высокая обязанность по обеспечению того, чтобы мировой порядок был основан на принципах справедливости и нормах международного права, а не на военной мощи.
It follows from the above that we consider ecology to be the custodian of nature and of the environment, in keeping with the principles of biological sustainability. Исходя из вышеизложенного, экология является гарантом охраны природы и сохранения окружающей среды в соответствии с принципами биологической устойчивости.
Больше примеров...
Депозитарием (примеров 9)
Investments are registered in the UNCDF name, and marketable securities are held by a custodian appointed by UNDP. Инвестиции регистрируются на имя ФКРООН, а хранение ликвидных ценных бумаг осуществляется депозитарием, назначенным ПРООН.
The contract with the current developed market custodian has consequentially been extended for an additional year. Поэтому срок действия контракта с нынешним депозитарием ценных бумаг по развитым рынкам был продлен еще на один год.
a Fair value is determined by the independent custodian based on valuations of securities that are sourced from third parties. а Справедливая стоимость определяется независимым депозитарием на основе оценок ценных бумаг третьими сторонами.
ING Commercial Banking in Russia is by far the largest custodian with over $92 bln. ING Commercial Banking является крупнейшим депозитарием в России, имеющим на хранении клиентских активов на сумму свыше $92 млрд.
Contracts with the new master record-keeper and the developing market custodian are in place. Заключены контракты с новым Генеральным регистратором и Депозитарием ценных бумаг по развивающимся рынкам.
Больше примеров...
Сторож (примеров 6)
Gus, the custodian, dreams of some day winning the lottery and quitting his thankless job. Гас, сторож, мечтает однажды выиграть в лотерею и уйти со своей неблагодарной работы.
I've never felt so proud about being a custodian at an adult theater. Я никогда так не гордился, тем что я сторож в кинотеатре для взрослых.
He was a custodian working graveyard shift. Это сторож, работавший в ночную смену.
This is rolly the custodian. Это Ролли, он сторож.
It said "Custodian" on the door. В комнатке с табличкой "Сторож".
Больше примеров...
Хранению (примеров 12)
The subprogramme will be the custodian of data submitted by Member States through national reports. В рамках этой подпрограммы будут выполняться функции по хранению данных, представленных государствами-членами через национальные доклады.
In the present report, resources are requested for the creation of a post for an evidence custodian at Arusha for handling all evidence to be presented at the trials. В настоящем докладе испрашиваются ресурсы на цели создания в Аруше должности сотрудника по хранению доказательств для обработки всех доказательств, представляемых в ходе судебных разбирательств.
Audit of global custodian and master record-keeping operations Ревизия глобальных операций по доверительному хранению и ведению основных записей
By contracting directly with custodians, the Fund enhances the flow of information and monitoring process by cutting out one entire level of filtering, the global custodian, making custody operations more transparent. Заключая контракты непосредственно с хранителями, Фонд получает более надежную информацию и обеспечивает более надежный контроль, исключая из этого процесса целое звено, промежуточного глобального хранителя, и делает операции по хранению более транспарентными.
The other custodian informed the Fund that it was unable to pursue the reclaims because it had not maintained the supporting documentation for the claims as it had sold its custodian services activities. Другой хранитель информировал Фонд о том, что добиться удовлетворения этих требований о возмещении невозможно, поскольку он не сохранил документацию, подтверждающую обоснованность требований, продав свое дело по оказанию услуг по хранению.
Больше примеров...