Английский - русский
Перевод слова Cushion
Вариант перевода Смягчения

Примеры в контексте "Cushion - Смягчения"

Примеры: Cushion - Смягчения
Developing countries require concrete assistance to build supply capacity and put in place safety nets, both to meet adjustment costs and to help cushion erosion of trade preferences. Развивающиеся страны нуждаются в конкретной помощи для укрепления своего производственного потенциала и создания "страховочных" сетей для покрытия издержек, связанных с корректировочными мерами, и смягчения последствий уменьшения размеров торговых преференций.
(c) The third element is the quality of the social measures to cushion the job losses resulting from the restructuring. с) Третьим элементом является качество социальных мер для смягчения проблемы потери рабочих мест в результате реструктуризации.
In order to ensure financial stability, the report recommended that the institutes that had not yet done so should set a reserve fund, equivalent to approximately 2.5 years of expenditure, to cushion against irregular contribution patterns by donors. В целях обеспечения финансовой стабильности в докладе содержались рекомендации о том, чтобы институты, пока что не сделавшие этого, создали резервный фонд, эквивалентный объему расходов за 2,5 года, в целях смягчения последствий нерегулярной выплаты донорами взносов.
We have also established a coordinated series of measures that help to cushion the human impact of the economic crisis and boost economic growth in developing countries. Мы также приняли серию скоординированных мер, направленных на обеспечение смягчения воздействия экономического кризиса на людей и стимулирование экономического роста в развивающихся странах.
The statement added that the reforms envisaged should facilitate a steady provision, by the global financial system, of development finance to the less developed countries to cushion the effects of financial crises, when they occur. В заявлении также говорится о том, что намеченные реформы должны способствовать регулярному предоставлению со стороны международной финансовой системы финансовых ресурсов менее развитым странам на цели их развития для смягчения последствий финансовых кризисов, когда они будут иметь место.
In the face of the global recession Guyana was able to maintain positive growth through prudent fiscal management and pro-people initiatives to cushion the impact on the people, especially the poor and vulnerable. В условиях глобального экономического спада Гайане удалось сохранить позитивный рост благодаря разумному финансовому управлению и осуществлению инициатив в интересах населения для смягчения последствий данного кризиса для людей, особенно малоимущих и уязвимых групп населения.
Air cushion to support the fall. Воздушная подушка для смягчения падения.
Overcoming the demographic economic transition without substantive employment-generating growth or at least sufficient funding for welfare to cushion the fall represents an impassable divide. Без значительного ускорения экономического роста, способствующего увеличению занятости, или по крайней мере без значительного увеличения финансирования на цели социального обеспечения и смягчения негативных последствий спада невозможно решить задачу экономико-демографических преобразований.
It will act counter-cyclically, based on forecast fiscal losses and other vulnerability criteria, to help to cushion the blow, rather than acting after the event. Он будет работать в антициклическом режиме с учетом прогнозов относительно фискальных потерь и других критериев уязвимости, и он будет служить не инструментом оказания помощи постфактум, а буфером для смягчения удара кризиса.
A view that IMF had become irrelevant as a lender was bolstered by the notion that many developing countries had ample access to international financial markets or had a sufficient cushion against external shocks in the form of large foreign exchange reserves. Возникло мнение о том, что потребность в услугах МВФ в качестве кредитного учреждения отпала, поскольку, как считалось, многие развивающиеся страны имели широкий доступ к международным финансовым рынкам и/или обладали достаточными возможностями для смягчения последствий внешних потрясений в виде больших резервов иностранной валюты.
It can also be a much-needed cushion against fluctuations of prices of petroleum products. Ядерную энергию можно также использовать как столь необходимое средство для смягчения последствий колебания цен на нефтепродукты».
But, while references to the Great Depression are justified, the lesson of that crisis, and of the New Deal, is that effective programs can at best cushion the fall and bring about stabilization. Однако, несмотря на то, что сравнения с «великой депрессией» являются оправданными, урок из того кризиса, а также из «Нового курса» заключается в том, что эффективные программы могут стать лучшей «подушкой» для смягчения спада и могут привести к стабилизации.
Savings help add to household wealth and provide a buffer or cushion to manage either planned expenditures, such as educating children, or unplanned events, such as crop failure or a medical problem confronting a household member. Сбережения помогают увеличить размер богатства домашнего хозяйства и служат буферным или смягчающим средством для регулирования запланированных расходов, таких, как плата за обучение детей, или для смягчения непредвиденных событий, таких, как неурожаи или болезнь кого-либо из членов домашнего хозяйства.