Английский - русский
Перевод слова Cushion

Перевод cushion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подушка (примеров 41)
It's the cushion with the trim around the edges! Это подушка с отделкой по краям!
(c) Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed; с) ходовой механизм (лыжи, колеса, гусеницы, архимедовы винты, опорные плиты, водяная подушка), соприкасающийся с морским дном;
It's my own original whoopee cushion. ћо€ лична€ подушка с сюрпризом.
Position the booster cushion on the test bench, position the lower torso body block as described in Annex 22, Figure 1, on the seating surface, fit and apply the 3-point adult safety-belt and tension as prescribed in Annex 21. На испытательную установку помещается дополнительная подушка, на поверхности сиденья располагается нижняя часть туловища манекена, как это описано на рис. 1 в приложении 22; устанавливается и застегивается ремень безопасности для взрослых с тремя точками крепления, который натягивается в соответствии с предписаниями приложения 21.
You know, my dear, I'm sure that cushion is damp. По-моему, подушка свалилась, дорогая.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 77)
My mom was buttering me up to cushion the blow. Моя мама подмазывалась, чтобы смягчить удар.
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis? Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Some countries establish food reserves at the national or the local level to cushion the impact of price spikes on international markets, as seen following the global food crisis. Некоторые страны создают продовольственные резервы на национальном или местном уровнях, с тем чтобы смягчить воздействие резких повышений цен на международных рынках, происходящих в результате глобального продовольственного кризиса.
While measures have been taken to cushion the impact of the measures of structural adjustment that have been applied, it is the most vulnerable sectors of the population - women, children, the elderly and the handicapped - that have borne the brunt of the necessary restrictions. Хотя предпринимаются меры, с тем чтобы смягчить последствия применяемых мер структурной корректировки, от необходимых ограничений страдают главным образом самые уязвимые слои населения - женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Social development policies that focus on sustainability, inclusive growth and decent work, as well as social protection to cushion shocks, can strengthen the resilience of people living in or vulnerable to poverty. Политика социального развития, направленная на устойчивость, всесторонний рост и обеспечение достойной работой, а также социальная защита, помогающая смягчить последствия потрясений, могут укрепить устойчивость к внешним воздействиям у людей, живущих в условиях нищеты или уязвимых перед ее лицом.
Больше примеров...
Смягчения (примеров 63)
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
In Africa, Ministers of Finance and Planning and Governors of Central Banks met in Tunis on the 12 of November 2008 to discuss the implications of the financial crisis for Africa and identify appropriate policy responses to cushion its impact in the region. В Африке министры финансов и планирования и управляющие центральными банками встретились в Тунисе 12 ноября 2008 года для обсуждения последствий финансового кризиса для Африки и определения надлежащих политических мер для смягчения его воздействия в регионе.
To spur economic and job growth as well as cushion the impact of the crisis on vulnerable groups in both rural and urban areas, some countries had adopted fiscal stimulus packages and expedited the provision of social protection. В целях стимулирования экономического роста и занятости и смягчения последствий кризиса для уязвимых групп как в сельских, так и в городских районах некоторые страны приняли пакеты мер налогового стимулирования и активизировали меры по обеспечению социальной защиты.
To cushion the impact of the world economic crisis and prevent it from compromising the attainment of the objectives of its national human resources development strategy, Morocco had taken a series of measures to come to the aid of the most affected population groups and economic sectors. Для смягчения последствий мирового экономического кризиса и недопущения того, чтобы он помешал достижению целей, поставленных в национальной стратегии развития людских ресурсов, Марокко приняло ряд мер по оказанию помощи наиболее пострадавшим группам населения и экономическим секторам.
What measures has the Government put in place to cushion the impact of the significant cuts in the social security budget and to address the administrative delays in the service delivery area being blamed on the introduction of Centrelink? Какие меры принимает правительство для смягчения последствий значительного сокращения расходов на социальные нужды и решения проблемы административных проволочек при предоставлении услуг, которые связывают с созданием агентства "Центрлинк"?
Больше примеров...
Смягчению (примеров 15)
This issue needs to remain high on our list of priorities to cushion the impact of the current financial crisis on developing countries. Решение этого вопроса должно оставаться в числе наших первоочередных мер по смягчению последствий нынешнего финансового кризиса для развивающихся стран.
This should be done by carefully formulating the components under the four programmes identified, taking into account adequate emphasis on measures to cushion vulnerable groups against adverse effects. Это должно делаться на основе тщательной проработки компонентов в рамках всех четырех определенных программ с уделением должного внимания мерам по смягчению отрицательных последствий для уязвимых групп населения.
Lobbying efforts are now focused on building the capacity of governmental officials to adopt gender-sensitive measures, such as steps to cushion the particular social and economic impacts of trade agreements on women. Лоббирующая деятельность в настоящее время сосредоточена на создании потенциала у правительственных должностных лиц для принятия учитывающих гендерную проблематику мер, например мер по смягчению особого социально-экономического воздействия торговых соглашений на женщин.
Meanwhile, the international community needed to implement short-, medium- and long-term measures to cushion the impact of the global economic crisis on the poor. Тем временем международное сообщество должно осуществлять кратко-, средне- и долгосрочные меры по смягчению последствий мирового экономического кризиса для малоимущих.
It also urged the international community to increase the financial resource flows to Africa, as these are crucial to regenerate economic growth and sustainable development, and to provide effective support to political reforms and help cushion their adverse social consequences. Она также настоятельно призывает международное сообщество увеличить потоки финансовых ресурсов в Африку, поскольку они имеют решающее значение для возобновления роста и устойчивого развития, оказывать эффективную поддержку политическим реформам и содействовать смягчению негативных социальных последствий этих реформ.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 13)
Moreover, adequate design of policy instruments can cushion any potential adverse competitiveness effects in the pollution-intensive sectors most affected by stricter pollution standards. Кроме того, надлежащим образом разработанные инструменты политики могут смягчать любое потенциально негативное воздействие на конкурентоспособность в отраслях с высоким уровнем загрязнения, на которых в наибольшей степени сказывается ужесточение норм в области загрязнения.
Conversely, a trend towards increasing intraregional trade and strong domestic demand in the region will cushion the effects of the export slowdown to a certain extent. С другой стороны, тенденция к увеличению объема внутрирегиональной торговли и высокий внутренний спрос в регионе будут в определенной степени смягчать последствия замедления экспорта.
The use of agro-ecological techniques can significantly cushion the negative impacts of such events, for resilience is strengthened by the use and promotion of agricultural biodiversity at ecosystem, farm system and farmer field levels, which is materialized by many agro-ecological approaches. Использование агроэкологических методов может существенно смягчать негативные последствия таких явлений, поскольку сопротивляемость усиливается за счет использования и поощрения сельскохозяйственного биоразнообразия на уровне экосистем, сельскохозяйственных систем и фермерских хозяйств, и это находит материальное выражение во многих агроэкологических подходах.
This is possible because the investors are located mainly in wealthy countries and are able to negotiate more favourable terms and cushion the shock. Такое положение может сложиться потому, что инвесторы живут главным образом в богатых странах и могут оговаривать более благоприятные условия и смягчать последствия шока.
Even though the peak summer danger period is now over, the problems of system stability, controlled load flow and the lack of spinning reserve to cushion abrupt generation failures continue. Хотя чреватый опасностью пиковый летний период теперь позади, проблемы стабильности системы, регулируемого изменения нагрузки и отсутствия вращающего резерва, который позволял бы смягчать резкие спады в производстве электроэнергии, по-прежнему дают о себе знать.
Больше примеров...
Для булавок (примеров 5)
I'm afraid this poor girl is a pin cushion. Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Like a human pin cushion. Как живая подушечка для булавок.
Play with this pin cushion. Поиграй с этой подушечкой для булавок.
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion. Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
And before you make a pin cushion out of my head, tell me about Lisa. Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок расскажи мне о Лизе.
Больше примеров...
Диванная подушка (примеров 2)
Especially considering there's just a couch cushion in there. Особенно учитывая, что у тебя всего лишь диванная подушка
I was watching TV without my shirt on and my couch cushion didn't have any fabric on it. Я смотрел телевизор без рубашки а диванная подушка без наволочки.
Больше примеров...
Резерва (примеров 12)
This financial cushion is the basis for keeping the contribution rate (of 1.7 per cent) stable into the next century, despite slowly increasing numbers of beneficiaries. Основой сохранения ставки страхового взноса (1,7%) на стабильном уровне при переходе в следующее столетие, несмотря на медленный рост количества бенефициаров, является наличие финансового резерва.
In particular, if the firm's equity capital erodes, the government should not provide funds (directly or indirectly) to increase the cushion available to bondholders. В частности, в случае сильного уменьшения капитала той или иной фирмы, правительство не должно предоставлять средства (непосредственно или косвенно) для увеличения резерва, доступного держателям облигаций.
Meanwhile, it can use its $2 trillion of reserves as a cushion when the US and global economy sag. В то же время он может использовать свои 2 триллиона долларов США резерва в качестве подушки безопасности, когда мировая экономика и экономика США ослабнут.
Even though the peak summer danger period is now over, the problems of system stability, controlled load flow and the lack of spinning reserve to cushion abrupt generation failures continue. Хотя чреватый опасностью пиковый летний период теперь позади, проблемы стабильности системы, регулируемого изменения нагрузки и отсутствия вращающего резерва, который позволял бы смягчать резкие спады в производстве электроэнергии, по-прежнему дают о себе знать.
In the CDM-MAP for 2008, in order to avoid continuous variation in the operating cushion (or reserve) as a result of further revisions of the CDM-MAP, the Board suggested to set this amount at USD 30 million. В ПУМЧР на 2008 год Совет, стремясь избежать постоянных колебаний в объеме оперативного буферного запаса (или резерва) в результате дальнейших пересмотров ПУМЧР, предложил установить его на уровне 30 млн. долл. США.
Больше примеров...