Английский - русский
Перевод слова Cushion

Перевод cushion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подушка (примеров 41)
Imagine the cushion is the baby. Представь, что подушка - это ребёнок.
It's the cushion with the trim around the edges! Это подушка с отделкой по краям!
(c) Running gear (skis, wheels, caterpillars, Archimedes screws, bearing plates, water cushion, etc.) which contacts the seabed; с) ходовой механизм (лыжи, колеса, гусеницы, архимедовы винты, опорные плиты, водяная подушка), соприкасающийся с морским дном;
Air cushion to support the fall. Воздушная подушка для смягчения падения.
Here is cushion for porch chair. Вот подушка для стула.
Больше примеров...
Смягчить (примеров 77)
Moreover, aid effectiveness increases where structural vulnerability is high, as aid can serve as a cushion against the adverse impacts of exogenous shocks. Кроме того, в условиях высокой структурной уязвимости эффективность помощи повышается, поскольку помощь может смягчить неблагоприятные последствия внешних потрясений.
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow. Объявленный вступающим в должность новым президентом Родригесом Саа мораторий на выплату иностранных долгов поможет смягчить удар.
Announcing the abolition of the hukou system might be easy, but it would mean little without institutions that can cushion the risks faced by rural migrant workers in China's cities. Объявить об отмене системы прописки «хукоу» может быть легко, но это будет играть небольшое значение в случае отсутствия институтов, которые смогут смягчить риски, с которыми сталкиваются в китайских городах рабочие-мигранты из сельской местности.
Exports may suffer from slower growth in the industrialized countries, but strong domestic demand, driven by consumption in fast-growing countries and by fiscal accommodation, should cushion the blow. Экспортеры, возможно, пострадают из-за замедления роста в промышленно развитых странах, однако активный внутренний спрос, подкрепленный потреблением в странах с быстрыми темпами роста, а также гибкой финансовой политикой, должен смягчить такой удар.
What measures are needed to help cushion energy price shocks for developing countries? Какие меры необходимы для того, чтобы помочь смягчить последствия скачков цен на энергоносители для развивающихся стран?
Больше примеров...
Смягчения (примеров 63)
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
There are no social security systems to protect the dispossessed, to cushion their fall and rehabilitate them so that they can live a productive life. Отсутствуют системы социального обеспечения для защиты неимущих, для смягчения их положения и их реабилитации, с тем чтобы они могли жить плодотворной жизнью.
To protect the poor in the short run and sustain progress already achieved towards the international development goals, Fund-supported programmes continue to include social safety nets to cushion the negative impact of economic reforms and external shocks on vulnerable groups. Для защиты малоимущего населения в краткосрочной перспективе и сохранения уже достигнутого прогресса в рамках международных целей в области развития в поддерживаемых Фондом программах по-прежнему предусматривается создание систем социального обеспечения для смягчения отрицательного воздействия экономических реформ и внешних потрясений на уязвимые группы населения.
It will act counter-cyclically, based on forecast fiscal losses and other vulnerability criteria, to help to cushion the blow, rather than acting after the event. Он будет работать в антициклическом режиме с учетом прогнозов относительно фискальных потерь и других критериев уязвимости, и он будет служить не инструментом оказания помощи постфактум, а буфером для смягчения удара кризиса.
A view that IMF had become irrelevant as a lender was bolstered by the notion that many developing countries had ample access to international financial markets or had a sufficient cushion against external shocks in the form of large foreign exchange reserves. Возникло мнение о том, что потребность в услугах МВФ в качестве кредитного учреждения отпала, поскольку, как считалось, многие развивающиеся страны имели широкий доступ к международным финансовым рынкам и/или обладали достаточными возможностями для смягчения последствий внешних потрясений в виде больших резервов иностранной валюты.
Больше примеров...
Смягчению (примеров 15)
This should be done by carefully formulating the components under the four programmes identified, taking into account adequate emphasis on measures to cushion vulnerable groups against adverse effects. Это должно делаться на основе тщательной проработки компонентов в рамках всех четырех определенных программ с уделением должного внимания мерам по смягчению отрицательных последствий для уязвимых групп населения.
Lobbying efforts are now focused on building the capacity of governmental officials to adopt gender-sensitive measures, such as steps to cushion the particular social and economic impacts of trade agreements on women. Лоббирующая деятельность в настоящее время сосредоточена на создании потенциала у правительственных должностных лиц для принятия учитывающих гендерную проблематику мер, например мер по смягчению особого социально-экономического воздействия торговых соглашений на женщин.
Meanwhile, the international community needed to implement short-, medium- and long-term measures to cushion the impact of the global economic crisis on the poor. Тем временем международное сообщество должно осуществлять кратко-, средне- и долгосрочные меры по смягчению последствий мирового экономического кризиса для малоимущих.
Since the takeover, UNMIK has taken a number of steps to manage the health crisis and to cushion the economic impact of the plant's closure on the smelter's workforce. После перехода этого предприятия под свой контроль МООНВАК приняла ряд мер по ликвидации опасности для здоровья людей и смягчению экономических последствий закрытия предприятия для рабочих комбината.
It seeks to examine a set of policy measures aiming to cushion the impact of economic and social downturns and overcome prevailing conditions. В обзоре предпринята попытка проанализировать комплекс программных мер по смягчению последствий неблагоприятных социально-экономических тенденций и преодолению сложившейся ситуации.
Больше примеров...
Смягчать (примеров 13)
You need to start your life, not cushion the fall for him. Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
I was positing a theory to help cushion the blow for you. Я придерживаюсь теории - смягчать удар.
Developing countries need to shift from predominantly export-oriented agricultural policies to policies that strengthen domestic food production, the better to meet local needs for affordable food and to cushion the impact of international price shocks. Развивающимся странам необходимо перейти от сельскохозяйственной политики, ориентированной главным образом на экспорт, к политике укрепления внутренней системы производства продовольствия, что позволит им более полно удовлетворять местные потребности в недорогостоящих продуктах питания и смягчать последствия колебаний цен на международных рынках.
The use of agro-ecological techniques can significantly cushion the negative impacts of such events, for resilience is strengthened by the use and promotion of agricultural biodiversity at ecosystem, farm system and farmer field levels, which is materialized by many agro-ecological approaches. Использование агроэкологических методов может существенно смягчать негативные последствия таких явлений, поскольку сопротивляемость усиливается за счет использования и поощрения сельскохозяйственного биоразнообразия на уровне экосистем, сельскохозяйственных систем и фермерских хозяйств, и это находит материальное выражение во многих агроэкологических подходах.
This is possible because the investors are located mainly in wealthy countries and are able to negotiate more favourable terms and cushion the shock. Такое положение может сложиться потому, что инвесторы живут главным образом в богатых странах и могут оговаривать более благоприятные условия и смягчать последствия шока.
Больше примеров...
Для булавок (примеров 5)
I'm afraid this poor girl is a pin cushion. Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Like a human pin cushion. Как живая подушечка для булавок.
Play with this pin cushion. Поиграй с этой подушечкой для булавок.
My dear, I should like to stick you full of barbed arrows like a pin cushion. Мой милый, я хотел бы утыкать вас стрелами, как подушечку для булавок.
And before you make a pin cushion out of my head, tell me about Lisa. Успокойся, и пока ты не превратил меня в подушечку для булавок расскажи мне о Лизе.
Больше примеров...
Диванная подушка (примеров 2)
Especially considering there's just a couch cushion in there. Особенно учитывая, что у тебя всего лишь диванная подушка
I was watching TV without my shirt on and my couch cushion didn't have any fabric on it. Я смотрел телевизор без рубашки а диванная подушка без наволочки.
Больше примеров...
Резерва (примеров 12)
This financial cushion is the basis for keeping the contribution rate (of 1.7 per cent) stable into the next century, despite slowly increasing numbers of beneficiaries. Основой сохранения ставки страхового взноса (1,7%) на стабильном уровне при переходе в следующее столетие, несмотря на медленный рост количества бенефициаров, является наличие финансового резерва.
It is expected that by that time the potential risks due to fluctuations in income from the share of proceeds can be avoided by an operating cushion representing an amount collected over 18 months. Ожидается, что к этому времени можно будет избежать потенциальных рисков, обусловленных колебаниями в размере средств, получаемых от части поступлений, путем создания оперативного резерва, представляющего собой сумму, собранную за 18 месяцев.
In particular, if the firm's equity capital erodes, the government should not provide funds (directly or indirectly) to increase the cushion available to bondholders. В частности, в случае сильного уменьшения капитала той или иной фирмы, правительство не должно предоставлять средства (непосредственно или косвенно) для увеличения резерва, доступного держателям облигаций.
The Working Group also attached high priority to replenishing the UNRWA capital reserve, which involved the injection of about $130 million as a safety cushion. Кроме того, Рабочая группа первоочередной задачей считает пополнение капитального резерва БАПОР, предполагающее вливание в объеме примерно 130 млн. долл. США в качестве подушки безопасности.
In the CDM-MAP for 2008, in order to avoid continuous variation in the operating cushion (or reserve) as a result of further revisions of the CDM-MAP, the Board suggested to set this amount at USD 30 million. В ПУМЧР на 2008 год Совет, стремясь избежать постоянных колебаний в объеме оперативного буферного запаса (или резерва) в результате дальнейших пересмотров ПУМЧР, предложил установить его на уровне 30 млн. долл. США.
Больше примеров...