Английский - русский
Перевод слова Culturally
Вариант перевода Культурно

Примеры в контексте "Culturally - Культурно"

Примеры: Culturally - Культурно
Well, I wouldn't want to be culturally insensitive. Что ж, не хочу быть культурно бесчувственным.
Okay, first of all, the SATs are culturally biased. Так, во-первых, экзамены культурно предвзяты.
In many parts of the world, incest is culturally tolerated. Во многих районах мира инцест является культурно терпимым феноменом.
Caste-based discrimination places culturally defined limits upon the individual in terms of mobility and interaction. Дискриминация по признаку касты устанавливает культурно мотивированные пределы для мобильности и взаимоотношений человека.
But this group is linguistically, culturally, and even genetically diverse. Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически.
Populist leaders inspire passionate devotion, usually in people who feel (and often are) economically, politically, and culturally marginalized. Популистские лидеры вызывают горячую преданность в основном среди людей, чувствующих себя (что зачастую является правдой) экономически, политически и культурно на обочине жизни.
The panel was devoted to a discussion of opportunities and challenges for the implementation of human rights in a culturally diverse world. Эта тематическая секция была посвящена обсуждению возможностей и вызовов при осуществлении прав человека в культурно многообразном мире.
The mandate had documented a number of culturally derived forms of violence against women within the family. В ходе работы по выполнению своего мандата она запротоколировала целый ряд культурно обусловленных форм насилия в отношении женщин в семье.
So I think culturally we're in a much better place. Думаю, культурно мы в намного лучшем месте.
There will not be any economically efficient, culturally viable, socially fair, ecologically wise development without public discussion regarding the issues at stake for science. В связи с этим не может быть эффективного экономического развития, культурно приемлемого, социально справедливого, экологически благоразумного без коллективных дискуссий о роли науки.
The right to health also includes entitlements, such as the right to a system of health protection culturally acceptable and of good quality. Право на здоровье также включает в себя право на культурно приемлемую и качественную систему охраны здоровья.
Josh Modell of The A.V. Club's said the episode was unfunny and mocked a television series that was "culturally insignificant" and not particularly well-known. Джош Моделл из The A.V. Club сказал, что эпизод был несмешной и издевался над реалити-шоу, которое «культурно незначительно», и не особенно хорошо известно.
Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well. Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией.
The waves of migration that have washed over India have made us a multi-ethnic society; we have been culturally enriched, not impoverished. Волны миграции, захлестнувшие Индию, сделали нас обществом с многообразным этническим составом, культурно мы обогатились, а не обеднели.
The possibility of introducing legislation or making changes so as to maintain an economically and culturally sustainable form of such husbandry was currently under study. В настоящее время изучается возможность введения нового законодательства или внесения изменений в действующее, чтобы обеспечить экономически и культурно устойчивую форму такого оленеводства.
The practical difficulty of eliminating such activities lay in the fact that vulnerable women were likely to be strangers to the country, culturally isolated and knowing no English. Практическая трудность в ликвидации этой деятельности заключается в том, что находящиеся в уязвимом положении женщины, как правило, не являются жителями страны, культурно изолированы и не знают английского языка.
(e) To promote affordable and socially and culturally acceptable technologies and practices; ё) пропагандировать доступные и социально и культурно приемлемые виды технологии и практики;
The Committee expresses concern that physical punishment is frequently viewed as a culturally acceptable form of discipline by parents and teachers and widely practiced in the State party. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что физические наказания нередко рассматриваются в качестве культурно приемлемой формы поддержания дисциплины родителями и учителями и широко применяются в государстве-участнике.
To achieve the goal of modernization and build a strong, prosperous, democratic, culturally advanced and harmonious country, we will pursue the reform and opening-up policy. Для достижения цели модернизации и строительства сильной, процветающей, демократической, культурно развитой и гармоничной страны мы будем проводить реформу и политику «открытых дверей».
Education provides a gateway to the full enjoyment of a wide array of other rights, without which individuals and societies remain economically, socially and culturally impoverished. Образование служит путем к полному осуществлению широкого круга других прав, без которых отдельные лица и общества остаются экономически, социально и культурно обездоленными.
The theme of the twenty-third ASEAN Summit held in October 2013, "Our People, Our Future Together", highlighted the effort to build a politically cohesive, economically integrated, culturally harmonious and socially responsible community. Тема двадцать третьего Саммита АСЕАН, проведенного в октябре 2013 года, - «Наш народ - наше общее будущее» - отражает усилие построить политически сплоченное, экономически интегрированное, культурно гармоничное и социально ответственное сообщество.
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing; с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
The well-being is based on a development model that is culturally determined and that should, therefore, take into consideration the historic, social, cultural, ethnic and environmental conditions of a given community. Благосостояние строится на культурно детерминированной модели развития, которая должна учитывать исторические, социальные, культурные, этнические и экологические условия того или иного сообщества.
During the reporting period, the Society built a community school for 240 children of the culturally and socially disadvantaged Ovahimba and Ovazemba indigenous minority groups in the country's Kunene region. За отчетный период Общество построило общинную школу для 240 детей из культурно и социально ущемленных национальных коренных меньшинств народностей овахимба и оваземба в регионе Кунене.
Therefore, inherent in systems of power, is always "truth", which is culturally specific, inseparable from ideology which often coincides with various forms of hegemony. Поэтому то, что было зарождено в системе власти, всегда «правда», которая является культурно определённой, неотделимой от идеологии, которая часто совпадает с различными формами гегемонии.