They believe a mysterious phenomenon called dark energy may be the culprit. |
Они убеждены: таинственная "темная энергия" - вот виновник. |
Saul (Mandy Patinkin) theorizes that the true culprit is using a fake identity. |
Сол (Мэнди Патинкин) полагает, что истинный виновник использует ложную личность. |
But the Bush administration is not the sole culprit for the deteriorating situation in Afghanistan. |
Но администрация Буша - не единственный виновник ухудшающегося положения в Афганистане. |
I warrant even the culprit himself doesn't know. |
Ручаюсь, даже сам виновник не знает, в чем он виноват. |
The chief culprit, Cardinal Niccolò Coscia, was heavily fined and sentenced to ten years' imprisonment. |
Главный виновник опустошения казны, кардинал Кошиа, был оштрафован и приговорен к десяти годам лишения свободы. |
The main culprit: habitat loss. |
Главный виновник - потеря среды обитания. |
Hello, this man is obviously the culprit here. |
Привет, этот человек явно виновник здесь. |
I think the most obvious culprit is the poorest family. |
Я думаю очевидный виновник это беднейшая семья. |
Furthermore, until I've found the culprit, there will be no recess and no visitors. |
К этому добавлю, пока виновник сам ко мне не придет, визиты запрещены. |
That culprit is business and industry, |
Этот виновник - бизнес и промышленность. |
The real culprit in the satellite-jacking wasn't a hacker! |
Настоящий виновник со спутником - не хакер! |
The main culprit is colonialism, because colonialism stopped the emergence of the middle class. |
Главный виновник этого - колониализм, ибо колониализм остановил появление среднего класса. |
In cases where there is a clear culprit, such as the case of UNITA in Angola, nothing has been done. |
В тех же случаях, когда имеется явный виновник, как, например УНИТА в Анголе, ничего не делается. |
So if the real culprit is still out there, believe me, I want to find him more than anyone. |
Так что если настоящий виновник еще на свободе, то поверь мне, я хочу его найти больше, чем кто либо. |
I would have thought you'd be relieved that the true culprit has been found? |
Я думал, вы почувствуете облегчение, что истинный виновник был найден? |
So it would appear that I owe a big apology to a certain mystery man... whom I suggested might be the real culprit in this crime. |
Так что, как оказывается, я должен принести извинения одному загадочному человеку... о котором я предположил, что он, возможно, настоящий виновник этого преступления. |
But isn't America the real culprit here, because we... created the... idea... of the drone? |
Но разве не Америка настоящий виновник здесь из-за того, что мы... придумали... идею... дрона? |
The culprit has been identified, I presume? |
Полагаю, виновник установлен? |
Were you the culprit? |
Так это ты виновник? |
Ciccio - that's who the culprit! |
чиччо - вот кто виновник! |
The culprit is still at large. |
Виновник еще на свободе. |
Under our action-reaction rule, the culprit will be severely punished. |
Согласно правилам акции "Реакция", виновник этого будет наказан. |
Although the army has recognized that the alleged culprit is a military commissioner, it has not suspended or dismissed him. |
Хотя вооруженные силы признали, что предполагаемый виновник является военным уполномоченным, они временно не отстранили его от должности и не уволили его. |
The culprit must be careless and cut himself after breaking the inkslab. |
Вероятно, виновник был неаккуратен и порезался, когда разбил чернильницу. |
And then, yesterday, the culprit put the poison in the cooling fan so Jacob would've inhaled it when he turned on his machine, which also explains why some of the strychnine fragments went into the worm tank. |
А затем, вчера, виновник бросил яд в охлаждающий вентилятор, чтобы Джейкоб вдохнул его во время запуска машины, что также объясняет, как некоторое количество стрихнина попало в ёмкость с червями. |