Or because the culprit is not English enough. | Или от того, что преступник слишком не англичанин. |
And many years later a man called Adrian Reed was identified as the culprit. | И много лет спустя человек по имени Адриан Рид был опознан как преступник. |
The culprit has been identified, I presume? | Преступник был обнаружен, я надеюсь? |
Did the culprit try to protect Yukimura? | МОЖЕТ ПРЕСТУПНИК ПЫТАЛСЯ ЗАЩИТИТЬ ЯКИМУРУ? |
Were you the culprit or was I? | Кто из нас преступник: ты или я? |
They believe a mysterious phenomenon called dark energy may be the culprit. | Они убеждены: таинственная "темная энергия" - вот виновник. |
Hello, this man is obviously the culprit here. | Привет, этот человек явно виновник здесь. |
That culprit is business and industry, | Этот виновник - бизнес и промышленность. |
The culprit has been identified, I presume? | Полагаю, виновник установлен? |
Okay. That's our culprit. | Это и еоть виновник всего. |
A policeman so violently humiliated, a street thronging to celebrate - a culprit must be found. | Полицейский, так жестоко униженный, Улица забита желающими это отпраздновать - Виновный должен быть найден. |
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. | Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать. |
And rumour has it that the culprit still lives. | И слухи говорят, что виновный до сих пор жив. |
Unless the culprit behind these attacks is caught... it is likely the school will be closed. | Поскольку не пойман виновный в этих нападениях... скорее всего, школу закроют. |
The main culprit was still at large. | Основной виновный все еще находится на свободе. |
I think I know the real culprit. | Потому что, кажется я знаю, кто истинный убийца. |
We needed a culprit before the funeral. | Нам нужен был убийца до похорон. |
If he's the culprit, he hides souvenirs in the crypt under the church. | Если он убийца, то прячет награбленное в склепе под церковью. |
Maybe she's the culprit. | она и есть убийца! |
It makes sense that there is no DNA on the culprit to be found... | Если она убийца тогда понятно почему мы не обнаружили ДНК убийцы на месте преступления. |
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
The culprit may self-adjudicate. | Обвиняемый имеет право на самосуд. |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |