Do you know why the culprit peels off the skin of his victims? | Вы не знаете зачем преступник сдирает кожу со своих жертв? |
How do we solve a case where you're the culprit? | Как мы раскроем дело, если преступник ты? |
So I'm the culprit now? | Так я теперь преступник? |
(b) If the culprit carried a weapon; | Ь) преступник был вооружен; |
The culprit must have come back to finish the job. | Видно преступник вернулся, чтобы завершить работу. |
Saul (Mandy Patinkin) theorizes that the true culprit is using a fake identity. | Сол (Мэнди Патинкин) полагает, что истинный виновник использует ложную личность. |
The chief culprit, Cardinal Niccolò Coscia, was heavily fined and sentenced to ten years' imprisonment. | Главный виновник опустошения казны, кардинал Кошиа, был оштрафован и приговорен к десяти годам лишения свободы. |
But isn't America the real culprit here, because we... created the... idea... of the drone? | Но разве не Америка настоящий виновник здесь из-за того, что мы... придумали... идею... дрона? |
The culprit has been identified, I presume? | Полагаю, виновник установлен? |
Ciccio - that's who the culprit! | чиччо - вот кто виновник! |
A policeman so violently humiliated, a street thronging to celebrate - a culprit must be found. | Полицейский, так жестоко униженный, Улица забита желающими это отпраздновать - Виновный должен быть найден. |
I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. | Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать. |
Well, Alisha bore witness to Dr Ashley's confession, so Inspector Mallory, knowing the real culprit was still at large, is happy to brush everything under the carpet. | Алиша дала показания о признании доктора Эшли, поэтому инспектор Мэллори, зная, что истинный виновный ещё на свободе, был рад закрыть на всё это глаза. |
Culprit of the hit-and-run, prepare to get arrested! | Виновный в космическо- транспортном происшествии, приготовьтесь к аресту. |
If the pupil has been injured as a result of the corporal punishment, the culprit is subject to criminal prosecution, on the basis of a medical finding. | Если же следствием телесного наказания стала травма ученика, то на основании медицинского заключения, виновный привлекается к уголовной ответственности. |
We can compare handwritings and find the culprit! | Сравните почерк - и мы узнаем, кто убийца! |
If he's the culprit, he hides souvenirs in the crypt under the church. | Если он убийца, то прячет награбленное в склепе под церковью. |
Why 'The person who did that'... 'The Culprit', 'The Murderer'? | Что вы всё говорите: "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
Maybe she's the culprit. | она и есть убийца! |
The culprit is... in our heart [The famous words of a famous comedian] | Убийца? 53)}Коронная реплика популярного комика |
Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
The culprit may self-adjudicate. | Обвиняемый имеет право на самосуд. |
The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |