| If he was poisoned, it seems likely he's the culprit. | Если это было отравление, вполне вероятно, что преступник он. |
| The culprit was never apprehended, but he or she did fire off one round, and the recovered shell matched this gun. | Преступник не был схвачен, но он или она отстрелял одну обойму, и стрелянные гильзы совпали с этим пистолетом. |
| I realized that the culprit was, in fact, the brother of one of Underhill's original suspects. | Я установил, что этот преступник, на самом деле, брат одного из тех, кого подозревал Андерхилл. |
| So I'm the culprit now? | Так я теперь преступник? |
| I just want the real culprit. | Мне нужен настоящий преступник. |
| Hello, this man is obviously the culprit here. | Привет, этот человек явно виновник здесь. |
| The main culprit is colonialism, because colonialism stopped the emergence of the middle class. | Главный виновник этого - колониализм, ибо колониализм остановил появление среднего класса. |
| In cases where there is a clear culprit, such as the case of UNITA in Angola, nothing has been done. | В тех же случаях, когда имеется явный виновник, как, например УНИТА в Анголе, ничего не делается. |
| I would have thought you'd be relieved that the true culprit has been found? | Я думал, вы почувствуете облегчение, что истинный виновник был найден? |
| I want the culprit's name within the next three seconds, or it's six hours of lock-up for each one of you. | Итак, если виновник не объявится, каждый из вас по очереди на шесть часов отправится в карцер. |
| I believe the culprit was... someone whose acquaintance he sought not to expose. | Я думаю, что виновный... был человеком, знакомство с которым он решил не раскрывать. |
| The culprit has been identified, I presume? yes. | Полагаю, виновный уже найден? Да. |
| In that connection, he asked who was responsible for payment - the Government, the culprit, or both? | В этой связи он хотел бы знать, кто несет ответственность за выплату компенсации: правительство, виновный или и та и другая сторона? |
| Culprit of the hit-and-run, prepare to get arrested! | Виновный в космическо- транспортном происшествии, приготовьтесь к аресту. |
| The despot says: let many innocents die rather than have one culprit escape | Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания. |
| I think I know the real culprit. | Потому что, кажется я знаю, кто истинный убийца. |
| The culprit threw it away somewhere and the battery died... | Убийца куда-то выкинула его и аккумулятор сдох. |
| If he's the culprit, he hides souvenirs in the crypt under the church. | Если он убийца, то прячет награбленное в склепе под церковью. |
| 'The Culprit', 'The Murderer'? | "убийца", "тот, кто убил", "обвиняемый"? |
| It makes sense that there is no DNA on the culprit to be found... | Если она убийца тогда понятно почему мы не обнаружили ДНК убийцы на месте преступления. |
| Cancel the thumbscrews. I've got our culprit. | Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый. |
| The minimum term of imprisonment is raised to one year and the fine increased by 10 dinars if the culprit has an official function in such an association. | Минимальный срок тюремного заключения увеличен до одного года, а размер штрафа повышен до 10 динаров, если обвиняемый занимает в этой организации официальную должность. |
| A recommendation was issued to introduce a longer statute of limitations that covered every case of evasion of justice, irrespective of whether the culprit was within or outside the country. | Эксперты рекомендовали предусмотреть более длительный срок давности для всех случаев уклонения от правосудия независимо от того, находится ли обвиняемый на территории страны или вне ее пределов. |
| The culprit may self-adjudicate. | Обвиняемый имеет право на самосуд. |
| The statute of limitations period was also extended when the culprit fled the country, but not when the culprit evaded the administration of justice within the borders. | Срок давности продлевается также в том случае, если обвиняемый бежал из страны, но не в случае, если он скрывается от правосудия на ее территории. |