Английский - русский
Перевод слова Creature
Вариант перевода Животное

Примеры в контексте "Creature - Животное"

Примеры: Creature - Животное
There is more to this extraordinary creature than first meets the eye. Это необычное животное таит в себе больше, чем кажется на первый взгляд.
Good wine is a good familiar creature if it be well used. Доброе вино - это доброе домашнее животное, надо только уметь с ним обращаться.
What the bee-eaters really need is a creature so big it won't even notice them. Щуркам нужно такое большое животное, которое их даже не заметит.
This is the jewel beetle and, weirdly, while every other animal is fleeing the blaze this extraordinary creature has travelled miles to find it. Это жук-златка и, что странно, пока любое другое животное спасается от пламени бегством, это удивительное создание странствовало километры, чтобы его найти.
Well, the castaway, he spoke of a creature... neither beast nor man... but something monstrous, living behind that wall. Спасенный рассказал нам об одном создании... это не животное и не человек..., но это чудовище живет за стеной.
"The creature was taken to the county coroner who confirmed it was neither man nor animal." "Существо было схвачено окружным коронером который подтвердил, что это было ни человек, ни животное."
A creature half man, half animal. Наполовину человек, наполовину животное.
The snow leopard is an almost mythical creature, an icon of the wilderness, an animal few humans have ever glimpsed for its world is one we seldom visit. Снежный барс почти мифическое создание. символ дикой природы животное, которое всего лишь несколько человек видели мельком в далекой редко посещаемой людьми дикой стране великих гор.
Frank Melland, in his 1923 book In Witch-bound Africa, describes it as living along certain rivers, and very dangerous, often attacking small boats, and anybody who disturbed the creature. Фрэнк Мэлланд в своей книге 1923 года In Witchbound Africa описывает конгамато как животное, живущее вдоль некоторых рек, очень опасное, часто атакующее маленькие лодки и любого, кто его беспокоит.
"Kalinauskas describes man not just as Aristotle's"political animals"... but as a creature rising far above the horizontal stratum of existence, a medium, a contemplator." Калинаускас изображает человека не как «политическое животное» (лат. zōon politikon) Аристотеля, а как существо, радикально превышающее горизонтальный пласт бытия, как медиум, наблюдатель.
In my brief contact with the creature's mind, I discovered it is a highly intelligent, extremely sophisticated animal, in great pain, of course, because of its wound, but not reacting at all like a wounded creature. Во время этого короткого контакта с разумом существа, я обнаружил, что это разумное и утонченное животное мучается от боли, конечно, из-за раны, но оно не ведет себя как раненое животное.
It's a minotaur. It's a creature of myth, and he got this one out of your mom's closet. Это Минотавр мифологическое животное, а костюм из шкафа твоей мамочки.
It is a cryptid-a creature whose existence has been alleged but not proven. Крипти́д (греч. kpύπtω - скрытый) - животное или растение, существование которых возможно, но не доказано академической наукой.
Sadly the creature died... while being taken back to the ARC. Увы, животное скончалось... при перевозке в центр.
Couldn't it be some creature not yet known to scientists? Может, это неизвестное науке животное?
We're talking about a creature half a ton without fingers... Животное весом полторы тонны без пальцев?
And if this is a creature that was designed by committee, it's certainly been like no committee I've ever been on. И если это животное создавала команда разработчиков, это была лучшая команда в мире.
But this creature that you've just seen ultimately adapts, and keeps adapting and adapting. Но это животное, которое вы видели только что, в высшей степени приспосабливается и продолжает это делать.
And if this is a creature that was designed by committee, it's certainly been like no committee I've ever been on. И если это животное создавала команда разработчиков, это была лучшая команда в мире.