Английский - русский
Перевод слова Cowardice
Вариант перевода Трусость

Примеры в контексте "Cowardice - Трусость"

Все варианты переводов "Cowardice":
Примеры: Cowardice - Трусость
You think sending my aide here was an act of cowardice? Вы считаете, что, посылая к вам своего адъютанта, я проявил трусость?
Dutch public opinion was understandably outraged, both by the British action and by what they considered Bylandt's pusillanimity, that in the view of many amounted to cowardice, if not treason. Голландская общественность была понятно возмущена, как действиями британцев, так и действиями Биландта, которые рассматривались как малодушие, а по мнению многих представляли собой трусость, если не измену.
There is no suggestion of cowardice, sir! Я не предлагаю проявлять трусость.
This is cowardice plain in simple. Это трусость беглого раба!
He acts only if cowardice is seen. Только если будет явлена трусость.
You're merely trying to justify your own cowardice. Ты хочешь оправдать собственную трусость.
It's about your cowardice. Это все твоя трусость.
You brought cowardice to the joust. Твоя трусость распространилась даже на священный турнир.
The same cowardice that makes someone unable to move out of mommy and daddy's home might also make someone a tattletale. Трусость, из-за которой она не может покинуть родительский дом, могла превратить её в болтушку.
Jumping up and down on the commander in chief then beating a path out of town is an act of cowardice. Я думаю, что раскритиковать верховного главнокомандующего, а потом убежать из города - это трусость.
Colonel Dax, I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice. Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость.
Now, see his yellow-striped belly, a sign of camouflage and cowardice. Посмотриет на желтую окраску брюшка, она указывает на маскировку и трусость.
The plan invariably fails, the main problem being the cowardice and incompetence of the Urpneys, who often want no more than to 'go home' and get some sandwiches. План неизбежно проваливается, основной причиной этого является трусость и некомпетентность урпнеев, желание которых ограничиваются возвращением домой и получением сэндвичей.
Nader ordered some of the Kurds and Turcomen hanged for their cowardice in the face of danger and conversely rewarded the Abdali. Надир приказал повесить за трусость нескольких курдов и туркоманов и, наоборот, наградил абдали.
The commander of the 28th Army, Lieutenant General Katchalov who - together with his headquarters troops - was surrounded, showed cowardice and surrendered to the German fascists. Командующий 28-й армией генерал-лейтенант Качалов, находясь вместе со штабом группы войск в окружении, проявил трусость и сдался в плен немецким фашистам.
Maybe it stems from the hope that other people's filthiness will cover up one's own cowardice? Не потому ли что надеемся: может быть, чужая покроет нашу собственную трусость?
On 22 March 1963, the governor general, the military commander, his chief of staff, one naval captain, six majors, a sub lieutenant and a sergeant were cashiered by the council of ministers for cowardice and expelled from military service. 22 марта 1963 генерал-губернатор, военный командующий, глава его штаба, военный капеллан, шесть майоров, суб-лейтенант и сержант были по приказу совета министров уволены с военной службы за трусость.
One officer-cadet, 2 non-commissioned officers, I demand they be immediately court-martialled for cowardice in the face of the enemy! один кандидат, 2 унтер-офицера, которых я требую немедленно отдать под Военный трибунал за трусость перед лицом врага!
What is happening in Niyamalinga today has nothing to do with fatality but everything to do with cowardice. В том, что сегодня происходит в Ньямалинге виноват не "рок", а наша трусость!
Cowardice slowly becomes a rule of life. Трусость постепенно становится жизненным правилом.
I would prefer to deal with him directly for his cowardice but should you find it necessary to inflict harm upon him I will not hold you liable. Я бы предпочел сам наказать его за трусость но если вы найдёте возможность с ним разобраться я не буду возражать.
The accused is not being tried for former bravery, but for his recent cowardice. Мы рассматриваем не прошлые заслуги рядового, а его трусость.
Under the military penal code, it can also be imposed in times of war for mutiny, disobedience, cowardice, treason and espionage. По военному кодексу наказаний пожизненное лишение свободы может также назначаться за неподчинение приказу, трусость в бою, мятеж, измену и шпионаж.
They are aimed at putting an end to the indignity of child soldiers, where we see adults using children to wage wars in their place, mixing cynicism with cowardice. Они направлены на то, чтобы положить конец возмутительному явлению детей-солдат, когда взрослые используют детей, с тем чтобы те воевали вместо них, демонстрируя одновременно цинизм и трусость.
Maybe cowardice wins today... maybe tomorrow also... and everyday... why not. Даже если сегодня в борьбе отчаянья с трусостью победит трусость, то всё равно завтра и каждодневно