We have no reason to mistake his actions for cowardice. | Эдмунд - богобоязненный человек, нет причин принимать его действия за трусость. |
And bashful Henry deposed, whose cowardice | А робкий Генрих не падет, чья трусость |
A lot of my men, good men, died to hide his cowardice. | Много моих людей, хороших людей, погибло, чтобы скрыть его трусость. |
Cowardice, is what I call it. | Трусость, вот как я это называю. |
It is the cowardice... of an old bachelor. | Это трусость... старого холостяка. |
You can add cowardice to my list of offences. | Можешь добавить малодушие к моим проступкам. |
The suicide note said: «No, it's not cowardice - I just can't live with you anymore. | Рядом нашли предсмертную записку: Вовсе это не малодушие, - не могу я с вами больше жить. |
All cowardice comes from not loving, or not loving well, which is the same thing. | Все малодушие идет от не-любви, или недостаточной любви, что то же самое. |
Pity does not validate cowardice. | Малодушие не нуждается в сострадании. |
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. | Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил. |
The fate of this planet will be determined by the bravery or cowardice of their response to the challenge of global climate change at the Conference in Kyoto. | Судьба нашей планеты будет определяться тем, насколько мужественно или трусливо они отреагируют на Конференции в Киото на проблемы глобальных климатических изменений. |
You fled in abject cowardice. | А вы трусливо бежали. |
An act of cowardice so complete, disqualifies a person from consideration. | Ты повел себя так трусливо, что тебе просто нет оправдания. |
His country had never withheld assistance to those seeking it, while others had shied away from doing so out of cowardice, only heeding limited political calculations. | Страна оратора никогда не отказывала в помощи тем, кто в ней нуждался, в то время как другие трусливо увиливали от этого, руководствуясь лишь своими узко политическими расчетами. |
And allow me to say that I'm outraged by such cowardice. | Позвольте сказать, что меня возмущает подобная низость. |
Polichinelle said that low-life and cowardice have a name too, and it's sometimes a noble one. | Но подлость и низость даже при самых высоких титулах все равно остаются низостью и подлостью. |