Английский - русский
Перевод слова Counterproductive
Вариант перевода К обратным результатам

Примеры в контексте "Counterproductive - К обратным результатам"

Примеры: Counterproductive - К обратным результатам
Aside from being utterly deplorable, such a pattern is counterproductive, as the sad reality of the past decades has shown. Не говоря уже о том, что подобная тенденция в высшей степени прискорбна, она, как показывает печальная реальность последних десятилетий, ведет к обратным результатам.
He also welcomed the creation of a series of human rights monitoring institutions, but like earlier speakers cautioned against the possibly counterproductive effect of excessive multiplication and parallelism. Он также приветствует создание ряда учреждений по наблюдению за осуществлением прав человека, однако, как и выступавшие ранее ораторы, предостерегает о последствиях чрезмерного разрастания этих органов и параллелизма, что может привести к обратным результатам.
Some felt that it would be counterproductive to develop a separate standard for SMEs, as this could be discriminatory. По мнению ряда экспертов, разработка отдельного стандарта для МСП может привести к обратным результатам, поскольку такой подход может носить дискриминационный характер.
Such proposals are expensive, ineffective, counterproductive and regressive from a human rights perspective, as they violate the Convention on the Rights of the Child, for example. Предложения подобного рода требуют больших затрат, хотя являются неэффективными, приводят к обратным результатам и реакционны с точки зрения прав человека, поскольку они ведут, например, к нарушению Конвенции о правах ребенка.
In the real world, daily it becomes more relevant to strengthen the instruments we share, because not only does reacting individually not lead to the hoped-for results, at times it even proves counterproductive. В сегодняшнем мире с каждым днем становится все более насущной задача по укреплению наших совместных механизмов, поскольку индивидуальные меры реагирования не только не дают нужной отдачи, но подчас даже приводят к обратным результатам.
These problems are due not to immigrants, but to our immigration controls, which are not only costly and cruel, but also ineffective and counterproductive. Эти проблемы происходят не из-за иммигрантов, а из-за нашего иммиграционного контроля, который является не только дорогостоящим и жестоким, но и неэффективным и приводящим к обратным результатам.
The Secretary-General is of the view that in these cases, it would be counterproductive to seek recovery for financial losses resulting from such instances, irrespective of whether the losses are real or construed as savings forgone. По мнению Генерального секретаря, в таких случаях стремление возместить финансовые убытки в результате таких действий независимо от того, являются ли они реальными или рассматриваются как упущенная экономия, приведет к обратным результатам.
We agree with the characterization made by several world leaders, including the Foreign Secretary of the United Kingdom, Mr. Jack Straw, who said that the attack was unacceptable and counterproductive. Мы согласны с тем определением, которое дали этому нападению некоторые мировые лидеры, включая министра иностранных дел Соединенного Королевства г-на Джека Стро, который заявил, что нападение является неприемлемым и приведет к обратным результатам.
Given that the high emotional impact of such measures could easily lead to counterproductive effects in the fight against terrorism, the Special Rapporteur recommends that Governments exercise extreme caution when resorting to such measures. Учитывая, что сильное эмоциональное потрясение, вызываемое такими мерами, вполне способно привести к обратным результатам в борьбе против терроризма, Специальный докладчик рекомендует правительствам проявлять крайнюю осмотрительность при использовании таких мер.
Some participants stressed the importance of hearing from local civil society, United Nations agencies, and other non-governmental actors, while others argued that a programme that was too heavy with multiple voices could be confusing and counterproductive. Некоторые участники подчеркивали, что важно прислушиваться к мнениям местных представителей гражданского общества, учреждений Организации Объединенных Наций и других неправительственных субъектов, в то время как другие возражали, что программа, перегруженная из-за учета в ней множества мнений, может быть запутанной и приводить к обратным результатам.
National transport policies must take account of and respond to these often global challenges and must be coordinated and harmonized at the international level as the impact of transport policy decisions and public financing may otherwise be marginal, ineffective and even counterproductive. Национальные транспортные стратегии должны учитывать эти задачи и реагировать на них, а также должны координироваться и согласовываться на международном уровне, так как последствия решений в области транспортной политики и государственного финансирования в противном случае могут оказаться несущественными, неэффективными и могут даже привести к обратным результатам.
A resort to further coercion or, worse, the use of force will be counterproductive and lead to further and grave instability and insecurity in the Middle East and beyond. Дальнейшие меры принуждения или, что еще хуже, применение силы привели бы к обратным результатам и обострили бы обстановку нестабильности и отсутствия безопасности на Ближнем Востоке и в других регионах.
Simple propaganda lacks credibility and thus is counterproductive. Простой пропаганде не хватает правдоподобия, а, следовательно, она приводит к обратным результатам.
In these cases, the distanced cuirass turns out to be then counterproductive. В этих случаях, удаленная броня оказывается, таким образом, приводящей к обратным результатам.
His delegation considered that it was counterproductive to remain intoxicated with the past in approaching the different proposals for the restructuring of the United Nations, including the Security Council. Румыния считает, что при рассмотрении предложений о перестройке Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, упоение прошлым приводит к обратным результатам.
Artificial attempts to ignore our regional realities cannot contribute to the achievement of long-term goals and could be counterproductive. Искусственные попытки игнорировать наши региональные реальности не могут способствовать достижению долгосрочных целей и способны привести лишь к обратным результатам.
Changes are necessary in the negotiation format, which has stalled, and is stagnant and counterproductive. Преобразования необходимы также и в формате переговоров, которые зашли сегодня в тупик, характеризуются инертностью и приводят лишь к обратным результатам.
Unlike Chirac, he understands that it is counterproductive and unrealistic to ask countries like Bulgaria or Romania to choose between their European or Atlantic loyalties. В отличие от Ширака он понимает, что просить такие страны как Болгария и Румыния сделать выбор между Европой и Америкой было бы нереалистичным и привело бы к обратным результатам.
In our view, undermining the principles of international law and human rights would not only be counterproductive, but would also erode the political legitimacy necessary to sustain global efforts to fight terrorism. С нашей точки зрения, подрыв принципов международного права и прав человека не только привел бы к обратным результатам, но и подорвал бы ту политическую легитимность, которая необходима для глобальных действий в борьбе с терроризмом.
Despite these seemingly counterproductive effects, the management of migration flows depends on regional and bilateral cooperation, and many positive elements for social and economic development and enhanced security may arise from agreements between sending, transit and destination countries. Несмотря на эти последствия, которые, как может показаться, приводят к обратным результатам, регулирование миграционных потоков зависит от регионального и двустороннего сотрудничества, и соглашения между направляющими, транзитными и принимающими странами могут содержать многочисленные позитивные элементы, способствующие социально-экономическому развитию и укреплению безопасности стран.
Worse still, the war on terror was counterproductive. Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам.
So it turns out that shutting down the airports is counterproductive. Получается, что закрытие аэропортов приводит к обратным результатам.