Английский - русский
Перевод слова Counterproductive
Вариант перевода К обратным результатам

Примеры в контексте "Counterproductive - К обратным результатам"

Примеры: Counterproductive - К обратным результатам
This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been "saved"; it is counterproductive. Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; оно приводит к обратным результатам.
At the same time, the efforts aimed at restructuring the Security Council within a predetermined timetable, even in the absence of a general agreement, might be counterproductive. Вместе с тем, принятие шагов, направленных на перестройку Совета Безопасности в рамках заранее определенных сроков, даже несмотря на отсутствие общего согласия, может привести к обратным результатам.
The implications of such measures, however, would need careful consideration, as privatization, for instance, could prove counterproductive if not accompanied by appropriate trade liberalization and competition policies. Однако необходимо тщательно изучить последствия таких мер, поскольку приватизация, например, может привести к обратным результатам, если она не будет сопровождаться надлежащей политикой в области либерализации торговли и поощрения конкуренции.
All efforts of the authorities aimed at falsifying the situation make his task of objective fact-finding much more difficult and may even be counterproductive, as they naturally raise suspicions that the Government has something to hide. Все усилия властей, направленные на искажение информации о реальном положении дел, существенно затрудняют его задачу объективного установления фактов и могут даже приводить к обратным результатам, так как они, естественно, вызывают подозрения относительно того, что правительству есть что скрывать.
It would be counterproductive to penalize such countries, as these activities would simply move to other countries that might produce them less efficiently. Меры наказания в отношении таких стран привели бы к обратным результатам, так как та деятельность, которой они занимаются, просто переместилась бы в другие страны, которые, возможно, будут работать менее эффективно.
Any formula that excludes the interests of developing countries from this process would be counterproductive, because the main imbalance to be redressed in the composition of the Security Council is, in fact, the underrepresentation of developing countries. Использование любой иной формулы, игнорирующей интересы развивающихся стран в рамках этого процесса, привело бы к обратным результатам, поскольку по сути главная диспропорция в отношении состава Совета Безопасности состоит в недопредставленности развивающихся стран.
(c) It acknowledges Uganda's position that a moratorium on exports from the Democratic Republic of the Congo would be counterproductive to the people of the Democratic Republic of the Congo. с) в нем отмечается позиция Уганды, согласно которой мораторий на экспорт из Демократической Республики Конго приведет к обратным результатам для населения Демократической Республики Конго;
It would be counterproductive. Это привело бы к обратным результатам.
Moreover, in the absence of an obligatory international jurisdiction having the authority to apply punitive measures against a delinquent State, it could be counterproductive. Более того, отсутствие обязательной международной юрисдикции, установленной для применения карательных мер к государству-правонарушителю, может привести к обратным результатам.
For today's European leaders, the central lesson of 1989 is that force is counterproductive; what matters is consensus. Для сегодняшних европейских лидеров основным уроком 1989 г. является то, что сила приводит к обратным результатам: подлинно важным является лишь согласие.
India had voted against the draft resolution because it was condemnatory and possibly counterproductive. Индия голосовала против проекта резолюции, поскольку он носит осуждающий характер и, возможно, приведет к обратным результатам.
Without such actions, the impact of transport policy decisions and public financing may otherwise be marginal, ineffective and even counterproductive. В противном случае последствия решений в области транспортной политики и государственного финансирования могут оказаться несущественными, неэффективными и даже приводить к обратным результатам.
That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. Это грозит привести к обратным результатам, когда основополагающие причины сохраняющейся небезопасности, в отличие от ее признаков, могут быть легко упущены из виду.
Consequently, it would be counterproductive to pursue policies independently of the existing state and proposed sequencing of institution building. Следовательно, проведение политики без учета существующих реалий и намеченной схемы создания институтов приведет к обратным результатам.
While phenomena such as teenage gangs constituted a very real problem, recourse to drastic measures frequently proved counterproductive. Хотя такое явление, как организованные преступные группировки подростков, представляют собой весьма реальную проблему, использование жестких мер зачастую приводит к обратным результатам.
With historical perspective, lack of proper negotiations has been counterproductive in the North Korean case. С исторической точки зрения недостаток надлежащих переговоров в случае с Северной Кореей привел к обратным результатам.
Most such schemes have had only marginal impact on fertility and in some cases have been counterproductive. В большинстве своем такие проекты лишь незначительно отразились на изменении коэффициентов плодовитости, а в некоторых случаях привели даже к обратным результатам.
The Croatian Government will not elaborate on this counterproductive document by the Federal Republic of Yugoslavia. Хорватское правительство не будет подробно останавливаться на этом приводящем к обратным результатам документе Союзной Республики Югославии.
Without due prior stabilization of the situation, elections can prove to be ineffective and sometimes even counterproductive. Без должной предварительной нормализации обстановки эти выборы могут оказаться неэффективными, а порой даже привести к обратным результатам.
It is also, of course, counterproductive to international efforts to find just and lasting peace in the Middle East. Разумеется, это также приведет к обратным результатам в контексте международных усилий, направленных на достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. Желание обременить государства-участники новыми руководящими положениями и наказать тех из них, кому не удается им следовать, может привести к обратным результатам.
Hasty appeals to return refugees home at all costs in the absence of safety measures were counterproductive. Неосмотрительные призывы к возращению беженцев домой любой ценой в отсутствие мер по обеспечению безопасности приводят к обратным результатам.
Unfortunately, without the adoption of a human rights approach, their efforts may not be effective or may even prove counterproductive. К сожалению, без применения правозащитного подхода их усилия могут оказаться неэффективными или даже могут привести к обратным результатам.
The suggestion that it should be made compulsory for it to cooperate with any particular organization was counterproductive and should be avoided. Предложение о том, чтобы его сотрудничество с какой-либо конкретной организацией сделать обязательным, может приводить к обратным результатам, и его следует избегать.
Finally, the Executive Committee decided that the following seven recommendations would either be redundant or counterproductive: В заключение Исполнительный комитет пришел к выводу о том, что следующие семь рекомендаций либо не нужны, либо приводят к обратным результатам: