Английский - русский
Перевод слова Counterproductive

Перевод counterproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрпродуктивный (примеров 30)
"Political cover, counterproductive." Язык очень жёсткий "политическое прикрытие", "контрпродуктивный".
Military doctrines that seek full-spectrum dominance projected through and from space are counterproductive and jeopardize the security of all humanity. Военные доктрины, нацеленные на достижение всестороннего доминирования через космос и из космоса, носят контрпродуктивный характер и ставят под угрозу безопасность всего человечества.
Thus, we find this kind of approach to be unnecessary, repetitive and even counterproductive. Поэтому мы считаем, что необходимость в такого рода подходе отсутствует и что он носит дублирующий и даже контрпродуктивный характер.
Furthermore, it was recognized that assigning a legal definition to human security would be counterproductive since the notion is both an operational and a policy framework. Также отмечалось, что разработка правового определения концепции безопасности человека будет носить контрпродуктивный характер, поскольку это понятие относится к категории оперативных и директивных рамочных концепций.
At the Special Ministerial Meeting, the Group had reaffirmed that efforts to use the size of financial contributions to push for the adoption of certain proposals were counterproductive and violated Member States' obligations to provide resources for the Organization. На Специальном совещании министров Группа подтвердила, что усилия по использованию размера финансовых взносов для оказания давления в целях принятия конкретных предложений носят контрпродуктивный характер и нарушают обязательства государств-членов по выделению ресурсов для Организации.
Больше примеров...
К обратным результатам (примеров 72)
All efforts of the authorities aimed at falsifying the situation make his task of objective fact-finding much more difficult and may even be counterproductive, as they naturally raise suspicions that the Government has something to hide. Все усилия властей, направленные на искажение информации о реальном положении дел, существенно затрудняют его задачу объективного установления фактов и могут даже приводить к обратным результатам, так как они, естественно, вызывают подозрения относительно того, что правительству есть что скрывать.
Such proposals are expensive, ineffective, counterproductive and regressive from a human rights perspective, as they violate the Convention on the Rights of the Child, for example. Предложения подобного рода требуют больших затрат, хотя являются неэффективными, приводят к обратным результатам и реакционны с точки зрения прав человека, поскольку они ведут, например, к нарушению Конвенции о правах ребенка.
Given that the high emotional impact of such measures could easily lead to counterproductive effects in the fight against terrorism, the Special Rapporteur recommends that Governments exercise extreme caution when resorting to such measures. Учитывая, что сильное эмоциональное потрясение, вызываемое такими мерами, вполне способно привести к обратным результатам в борьбе против терроризма, Специальный докладчик рекомендует правительствам проявлять крайнюю осмотрительность при использовании таких мер.
Unlike Chirac, he understands that it is counterproductive and unrealistic to ask countries like Bulgaria or Romania to choose between their European or Atlantic loyalties. В отличие от Ширака он понимает, что просить такие страны как Болгария и Румыния сделать выбор между Европой и Америкой было бы нереалистичным и привело бы к обратным результатам.
Despite these seemingly counterproductive effects, the management of migration flows depends on regional and bilateral cooperation, and many positive elements for social and economic development and enhanced security may arise from agreements between sending, transit and destination countries. Несмотря на эти последствия, которые, как может показаться, приводят к обратным результатам, регулирование миграционных потоков зависит от регионального и двустороннего сотрудничества, и соглашения между направляющими, транзитными и принимающими странами могут содержать многочисленные позитивные элементы, способствующие социально-экономическому развитию и укреплению безопасности стран.
Больше примеров...
Контрпродуктивности (примеров 16)
It would be difficult, not to say counterproductive, for the two meetings to be held simultaneously. Проведение двух сессий одновременно будет сопряжено с трудностями, не говоря уже о его контрпродуктивности.
One speaker cautioned that it might be counterproductive to oblige donors making special-purpose contributions to earmark part of those contributions as general-purpose funds. Один из ораторов высказал предостережение о возможной контрпродуктивности возложения на доноров, вносящих специальные целевые взносы, обязанности резервировать часть этих взносов в качестве средств общего назначения.
In order to avoid counterproductive or negative consequences occurring as a result of sanctions, they should be resorted to only after all means of peaceful settlement of disputes had been exhausted and in accordance with the provisions of the Charter and international law. Во избежание контрпродуктивности и нежелательных последствий санкции следует применять, только исчерпав все средства мирного урегулирования споров, действуя при этом в соответствии с положениями Устава и соблюдая нормы международного права.
We favour preserving a compact Council composition and are convinced that it would be counterproductive to bring in ideas that would infringe upon the prerogatives of the Council's current permanent members, including its veto institution. Мы выступаем за сохранение компактности Совета Безопасности и убеждены в контрпродуктивности идей, ведущих к ущемлению прерогатив его нынешних постоянных членов, включая институт вето.
Accordingly, we support the idea that the Council should not be too large. We believe that it would be counterproductive to curtail the powers of the current permanent members of the Security Council, including the veto as a whole. Именно поэтому мы выступаем за сохранение компактности состава Совета и убеждены в контрпродуктивности идей, ведущих к ущемлению прерогатив нынешних постоянных членов Совета Безопасности, включая институт вето в его целостности.
Больше примеров...
Обратный эффект (примеров 12)
Prescriptive norms imposed from outside are counterproductive and contrary to the sovereign equality of States recognized in the Declaration itself. Навязываемые извне директивные предписания дают обратный эффект и противоречат суверенному равенству государств, признанному в Декларации.
However, the Group of Experts warned that raising salary levels of public officers will not yield proper results and may be counterproductive if it is not accompanied by a commensurate rise in performance levels. Однако Группа экспертов предупредила, что повышение уровня заработной платы гражданских служащих еще не гарантирует нужных результатов и может иметь обратный эффект, если не будет сопровождаться соответствующим ростом показателей работы.
The banning of extremist organizations by the Government or any attempt to curtail their activities on the grounds of their political ideology might be seen to breach the right to freedom of speech and expression and would almost certainly be counterproductive. Любой запрет экстремистских организаций или попытки ограничить их деятельность на почве их политических принципов будут рассматриваться как ущемление права на свободу слова и может вполне определенно иметь обратный эффект.
Remediation in these areas would be counterproductive because it is likely to reverse some of the recovery that has already occurred. З. Восстановительные мероприятия на перечисленных территориях будут иметь обратный эффект, поскольку, скорее всего, они уничтожат результаты уже идущих процессов естественного восстановления.
In fact, recommendations made by the Committee at this stage could have some impact in the reform process, but they could also have a counterproductive effect. Фактически, рекомендации, вынесенные Комитетом на данном этапе, могут оказать определенное воздействие на процесс реформы, но они в равной степени могут иметь и обратный эффект.
Больше примеров...
Непродуктивным (примеров 15)
Let me demonstrate just how counterproductive the negotiating process has been. Позвольте мне лишь продемонстрировать, насколько непродуктивным был процесс переговоров.
The World Food Programme emphasized that establishing such a fund would add another funding level, which must be managed, and therefore, could be counterproductive. Мировая продовольственная программа подчеркнула, что учреждение такого фонда создаст дополнительно еще один уровень финансирования, что потребует соответствующей системы управления и, следовательно, может оказаться непродуктивным.
It would be counterproductive to attempt to expand the doctrine beyond the four crimes that the world leaders had agreed should be cited in the World Summit Outcome document. Было бы непродуктивным пытаться расширить эту доктрину, с тем чтобы она охватывала не только четыре преступления, которые, как договорились мировые лидеры, должны быть упомянуты в Итоговом документе Всемирного саммита.
In like manner, the economic embargo on Cuba has proven to be very counterproductive and it is my Government's hope that the international community's recent change of attitude would usher in renewed cooperation and reconciliation with that great country. Аналогичным образом, экономическое эмбарго против Кубы оказалось крайне непродуктивным, и мое правительство надеется на то, что недавнее изменение позиции международного сообщества ознаменует эру восстановления сотрудничества и примирения с этой великой страной.
It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list. Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования.
Больше примеров...
Непродуктивно (примеров 10)
Mr. Zmeyevskiy (Russian Federation) said that it would be undesirable and counterproductive to revise the current organizational format for the Board's sessions. Г-н Змеевский (Российская Федерация) го-ворит, что нежелательно и непродуктивно пере-сматривать принятый в настоящее время орга-низационный формат сессий Совета.
In an era of threats and new challenges to the international system, to leave out any nation was foolhardy and counterproductive, especially at a time when States were eager to tighten cooperation in all areas and strengthen global governance. В эпоху угроз и новых задач, стоящих перед международной системой, оставлять без внимания любую нацию безрассудно и непродуктивно, особенно тогда, когда государства готовы укреплять сотрудничество во всех сферах и усиливать систему глобального руководства.
Distinguished delegates, we had plans to convene an informal plenary today after the formal plenary, but I believe that it would be counterproductive at this point to go into an informal plenary and that we need therefore to schedule another informal plenary. Уважаемые делегаты, мы планировали созвать сегодня после официального пленарного заседания неофициальное пленарное заседание, но, как мне думается, на данном этапе было бы непродуктивно переходить к неофициальному пленарному заседанию, и поэтому нам нужно наметить еще одно неофициальное пленарное заседание.
Sounds nice and counterproductive. Звучит мило, но непродуктивно.
It was also counterproductive that, despite those realities and the significant successes achieved, they had been subjected to unilateral monitoring and threats of sanctions from outside the cooperative framework that the United Nations had sought to encourage. Абсолютно непродуктивно также и то, что, несмотря на эти обстоятельства, а также достигнутые этими странами значительные успехи, их подвергли одностороннему мониторингу и угрожали им введением санкций, исходящих извне системы сотрудничества, которую стремится поощрять Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 9)
The Committee had also noted that the deferral of technological innovations would be counterproductive in terms of cost-effectiveness. Кроме того, Комитет отметил, что было бы нецелесообразным откладывать внедрение новых технологий.
The Committee considered it to be counterproductive to try to establish firm procedures at this stage. Комитет счел нецелесообразным пытаться установить на данном этапе твердые процедуры.
Some delegations argued that such an amendment would create a new category of non-permanent members, which they considered would be counterproductive. Некоторые делегации заявили, что такая поправка будет способствовать созданию новой категории непостоянных членов, что, по их мнению, является нецелесообразным.
Therefore, we believe it counterproductive to approach all cases from a single point of view. Поэтому мы считаем нецелесообразным подходить к рассмотрению всех этих случаев с одной точки зрения.
If your objective is also a speedy procedure, fixing a general time limit of six months for a State party concerned to respond to a communication (article 6 of the draft) would appear to be counterproductive. Если вы также ставите перед собой цель разработки оперативной процедуры, то установление общего предельного срока в шесть месяцев, выделяемого соответствующему государству-участнику для представления ответа на сообщение (статья 6 проекта), представляется нецелесообразным.
Больше примеров...
Обратные результаты (примеров 11)
In this situation, targeting the poor rather than pursuing broad-based development may actually be counterproductive. В такой ситуации ориентация на бедных, а не на осуществление развития на широкой основе может на деле дать обратные результаты.
Issues which arose in the Commission should be addressed within its proper legal framework, as efforts to reopen fundamental matters already settled through binding arbitration could only be counterproductive. Проблемы, возникшие в Комиссии, следует решать в соответствующих правовых рамках, поскольку попытки вновь вернуться к основным вопросам, которые уже урегулированы в ходе посредничества, в результате которых были приняты решения, имеющие обязательную силу, могут дать лишь обратные результаты.
Moreover, it feared that such action might prove counterproductive, giving the State party concerned an excuse to challenge the Committee's objectivity and to ignore its obligations for a further indeterminate period. Более того, он опасается, что такие действия могут дать обратные результаты, поскольку государство-участник в этом случае может поставить под сомнение объективность Комитета и игнорировать выполнение своих обязательств в течение неопределенного периода времени.
The continuing gap between general-purpose income and expenditure could be closed through additional forced savings in the field office network, but such savings could be counterproductive operationally and politically. Сохраняющийся разрыв между общецелевыми поступлениями и расходами может быть ликвидирован посредством дополнительной принудительной экономии в сети отделений, однако такая экономия может дать обратные результаты в оперативном и политическом плане.
The creation of new mechanisms, on the other hand, would only add to the fragmentation of an already complex system and would accordingly be counterproductive. С другой стороны, создание новых механизмов приведет лишь к дальнейшему раздроблению и без того сложной системы и, соответственно, принесет лишь обратные результаты.
Больше примеров...