Английский - русский
Перевод слова Counterproductive

Перевод counterproductive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Контрпродуктивный (примеров 30)
"Political cover, counterproductive." Язык очень жёсткий "политическое прикрытие", "контрпродуктивный".
This is not only a form of collective punishment, which in itself is a violation of international humanitarian law, but also a politically counterproductive move. Это не просто форма коллективного наказания, что само по себе является нарушением международного гуманитарного права, но и шаг, контрпродуктивный в политическом смысле.
It was also noted that in some procurement, competition might be cumbersome and counterproductive. Было также отмечено, что при некоторых закупках обеспечение конкуренции может быть сопряжено с большими трудностями и носить контрпродуктивный характер.
Attempts to secure advances on non-proliferation while diminishing the significance of nuclear disarmament are counterproductive. Попытки же добиваться нераспространения и в то же время преуменьшать значимость ядерного разоружения носят контрпродуктивный характер.
Such unlawful and provocative developments have been counterproductive and precluded any progress in the political process. Такие противозаконные провокационные действия имеют контрпродуктивный характер и препятствуют достижению прогресса в рамках политического процесса.
Больше примеров...
К обратным результатам (примеров 72)
Awareness-raising is absolutely vital, but can be counterproductive if it is not done sensitively. Деятельность по повышению осведомленности является абсолютно необходимым условием, однако она может привести к обратным результатам, если осуществляется недостаточно гибко.
Acting on a human rights instrument in the context of widespread and deeply felt reservations would be counterproductive. Принятие решения о документе по правам человека в контексте широко распространенных и остро воспринимаемых оговорок приведет к обратным результатам.
That might have counterproductive results when the underlying reasons for prevailing insecurity, as opposed to its symptoms, may easily be ignored. Это грозит привести к обратным результатам, когда основополагающие причины сохраняющейся небезопасности, в отличие от ее признаков, могут быть легко упущены из виду.
In the real world, daily it becomes more relevant to strengthen the instruments we share, because not only does reacting individually not lead to the hoped-for results, at times it even proves counterproductive. В сегодняшнем мире с каждым днем становится все более насущной задача по укреплению наших совместных механизмов, поскольку индивидуальные меры реагирования не только не дают нужной отдачи, но подчас даже приводят к обратным результатам.
National transport policies must take account of and respond to these often global challenges and must be coordinated and harmonized at the international level as the impact of transport policy decisions and public financing may otherwise be marginal, ineffective and even counterproductive. Национальные транспортные стратегии должны учитывать эти задачи и реагировать на них, а также должны координироваться и согласовываться на международном уровне, так как последствия решений в области транспортной политики и государственного финансирования в противном случае могут оказаться несущественными, неэффективными и могут даже привести к обратным результатам.
Больше примеров...
Контрпродуктивности (примеров 16)
It would be difficult, not to say counterproductive, for the two meetings to be held simultaneously. Проведение двух сессий одновременно будет сопряжено с трудностями, не говоря уже о его контрпродуктивности.
One speaker cautioned that it might be counterproductive to oblige donors making special-purpose contributions to earmark part of those contributions as general-purpose funds. Один из ораторов высказал предостережение о возможной контрпродуктивности возложения на доноров, вносящих специальные целевые взносы, обязанности резервировать часть этих взносов в качестве средств общего назначения.
We are convinced that ideas leading to infringement of the prerogatives and powers of the current permanent members of the Security Council, including the right of veto, are counterproductive. При этом мы убеждены в контрпродуктивности идей, ведущих к ущемлению прерогатив и полномочий нынешних постоянных членов Совета Безопасности, включая право вето.
We are in favour of maintaining a relatively small Security Council and we regard the idea that there could be any infringement on the powers, including the veto, of the current permanent members as counterproductive. Мы выступаем за сохранение компактности состава Совета Безопасности и убеждены в контрпродуктивности идей, ведущих к ущемлению прерогатив его нынешних постоянных членов, включая институт вето.
We are in favour of maintaining a compact membership of the Council, and we are convinced that ideas that would lead to an infringement of the prerogatives of current permanent members, including the veto, would be counterproductive. Мы выступаем за сохранение компактности состава Совета Безопасности и убеждены в контрпродуктивности идей, ведущих к ущемлению прерогатив его нынешних постоянных членов, включая институт вето.
Больше примеров...
Обратный эффект (примеров 12)
Roberto Saba, Executive Director, Association for Civil Rights, acting as an expert, cautioned that anti-corruption measures that undermine the rule of law and violate human rights can be counterproductive. Выступающий в качестве эксперта Исполнительный директор Ассоциации за гражданские права Роберто Саба высказал предостережение, что антикоррупционные меры, подрывающие принцип верховенства закона и нарушающие права человека, могут иметь обратный эффект.
The banning of extremist organizations by the Government or any attempt to curtail their activities on the grounds of their political ideology might be seen to breach the right to freedom of speech and expression and would almost certainly be counterproductive. Любой запрет экстремистских организаций или попытки ограничить их деятельность на почве их политических принципов будут рассматриваться как ущемление права на свободу слова и может вполне определенно иметь обратный эффект.
Remediation in these areas would be counterproductive because it is likely to reverse some of the recovery that has already occurred. З. Восстановительные мероприятия на перечисленных территориях будут иметь обратный эффект, поскольку, скорее всего, они уничтожат результаты уже идущих процессов естественного восстановления.
Information submitted to the Committee by NGOs should be clear, concise, specific and accurate; swamping Committee members with too much information was counterproductive. Информация, представляемая в Комитет НПО, должна быть четкой, сжатой, конкретной и точной; "заваливание" членов Комитета чрезмерными объемами информации вызывает обратный эффект.
In fact, recommendations made by the Committee at this stage could have some impact in the reform process, but they could also have a counterproductive effect. Фактически, рекомендации, вынесенные Комитетом на данном этапе, могут оказать определенное воздействие на процесс реформы, но они в равной степени могут иметь и обратный эффект.
Больше примеров...
Непродуктивным (примеров 15)
Let me demonstrate just how counterproductive the negotiating process has been. Позвольте мне лишь продемонстрировать, насколько непродуктивным был процесс переговоров.
Deployment of a mission of such magnitude and complexity without adequate resources would be counterproductive and would doom it to failure. Развертывание такой крупномасштабной и многоаспектной миссии без наличия адекватных ресурсов будет непродуктивным и обреченным на неудачу.
In like manner, the economic embargo on Cuba has proven to be very counterproductive and it is my Government's hope that the international community's recent change of attitude would usher in renewed cooperation and reconciliation with that great country. Аналогичным образом, экономическое эмбарго против Кубы оказалось крайне непродуктивным, и мое правительство надеется на то, что недавнее изменение позиции международного сообщества ознаменует эру восстановления сотрудничества и примирения с этой великой страной.
It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list. Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования.
From this perspective, drafting lists of bad management practice would be endless and counterproductive, and would effectively lead to strict liability in some situations. С учетом этого обстоятельства составление перечней неэффективной практики управления будет бесконечным и непродуктивным занятием, а в некоторых ситуациях действительно приведет к возникновению строгой ответственности.
Больше примеров...
Непродуктивно (примеров 10)
However, it would be counterproductive to restrict discussion to a single issue. Тем не менее было бы непродуктивно ограничивать дискуссию лишь одним вопросом.
It's dangerous and counterproductive. Это опасно и непродуктивно.
We reiterate that it is clearly counterproductive to plan a peacekeeping operation without the unambiguous support of a core number of nations willing to provide troops for a proposed mission. Мы хотели бы еще раз подтвердить очевидный тезис о том, что непродуктивно планировать операцию по поддержанию мира без недвусмысленной поддержки ряда основных стран, которые готовы предоставить войска в состав предлагаемой миссии.
The setting up of such a new body was seen by some as counterproductive to keeping the architecture simple and less bureaucratic. По мнению некоторых Сторон, создание такого нового органа было бы непродуктивно в отличие от упрощения архитектуры и сокращения бюрократических процедур.
It was also counterproductive that, despite those realities and the significant successes achieved, they had been subjected to unilateral monitoring and threats of sanctions from outside the cooperative framework that the United Nations had sought to encourage. Абсолютно непродуктивно также и то, что, несмотря на эти обстоятельства, а также достигнутые этими странами значительные успехи, их подвергли одностороннему мониторингу и угрожали им введением санкций, исходящих извне системы сотрудничества, которую стремится поощрять Организация Объединенных Наций.
Больше примеров...
Нецелесообразным (примеров 9)
We feel it's counterproductive to our creative mission, so, instead, let me say... Нам оно кажется нецелесообразным для нашей креативной миссии, так что, вместо этого, позвольте сказать мне...
The Committee had also noted that the deferral of technological innovations would be counterproductive in terms of cost-effectiveness. Кроме того, Комитет отметил, что было бы нецелесообразным откладывать внедрение новых технологий.
Therefore, we believe it counterproductive to approach all cases from a single point of view. Поэтому мы считаем нецелесообразным подходить к рассмотрению всех этих случаев с одной точки зрения.
In addition, assignments were normally based on case-specific terms of references which, combined with the competitive bidding principles, might render establishment of standard remuneration packages counterproductive. К тому же назначения консультантов обычно осуществляются исходя из круга ведения, составленного для конкретной должности, то есть применение стандартных пакетов вознаграждения - также с учетом необходимости осуществления принципа конкурсных торгов - может оказаться нецелесообразным.
Acceding to the request made on 6 November 1996 by the representative of the complainant to return the file to the investigating judge would have been counterproductive, as it would not have produced any new results and would have created a considerable delay in the criminal proceedings. Удовлетворение просьбы, поданной 6 ноября 1996 года представителем заявителя, о возвращении материалов дела следственному судье, было бы нецелесообразным, поскольку оно не дало бы никаких новых результатов и привело бы к существенной задержке в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Обратные результаты (примеров 11)
Moreover, it feared that such action might prove counterproductive, giving the State party concerned an excuse to challenge the Committee's objectivity and to ignore its obligations for a further indeterminate period. Более того, он опасается, что такие действия могут дать обратные результаты, поскольку государство-участник в этом случае может поставить под сомнение объективность Комитета и игнорировать выполнение своих обязательств в течение неопределенного периода времени.
The methods used, apart from violating due process, may be counterproductive to the objectives of the Government's fight against impunity in that, owing to the illegality of the arrests, the trials could be declared null and void on procedural grounds. Применяемые ими методы не только представляют собой нарушение надлежащей правовой процедуры, но и могут дать обратные результаты с точки зрения борьбы с безнаказанностью, которую ведет правительство, поскольку вследствие незаконного характера арестов решения судов могут быть объявлены недействительными в силу нарушения установленных формальностей.
Since, however, the teaching materials for the course, prepared by their male colleagues, lacked a gender perspective in its approach, the training proved counterproductive with regard to sensitizing the police on issues of domestic violence. Однако, поскольку в учебных материалах для курса, подготовленных полицейскими-мужчинами, не были должным образом учтены признаки пола, подготовка, направленная на обеспечение более глубокого понимания сотрудниками полиции вопросов бытового насилия, дала обратные результаты.
Open-ended sanctions regimes imposed by the Security Council are counterproductive insofar as they exacerbate the humanitarian situation. Открытые санкционные режимы, вводимые Советом Безопасности, приносят обратные результаты, вследствие того, что усугубляют гуманитарную ситуацию.
The creation of new mechanisms, on the other hand, would only add to the fragmentation of an already complex system and would accordingly be counterproductive. С другой стороны, создание новых механизмов приведет лишь к дальнейшему раздроблению и без того сложной системы и, соответственно, принесет лишь обратные результаты.
Больше примеров...