UNECE added to that the fight against counterfeit and dangerous goods. |
ЕЭК ООН добавил в круг этих вопросов борьбу с контрафактными и опасными товарами. |
A potential explanation for this could be the tendency to conflate poor-quality with counterfeit medicines. |
Возможно, такая ситуация объясняется тенденцией к отождествлению низкокачественных лекарств с контрафактными. |
Rameesh Nayam-Singh is supposedly dealing in counterfeit computer chips. |
Рамеш Наям-Синх предположительно занимается контрафактными чипами. |
Trade in counterfeit watches, which mimic expensive brand-name watches, constitutes an estimated US$1 billion market per year. |
Торговля контрафактными часами, имитирующими дорогие часы известных марок, составляет примерно 1 миллиард долларов США в год. |
The Group prepared the final draft of a new recommendation on the fight against counterfeit and pirated goods during market control inspections. |
Группа подготовила окончательный проект новой рекомендации по борьбе с контрафактными и пиратскими товарами в ходе контрольных проверок рынков. |
Recognizing the threats to the health and safety of consumers posed by counterfeit and fake goods, |
признавая угрозы для здоровья и безопасности потребителей, связанные с контрафактными и поддельными товарами, |
UNODC, in partnership with other relevant United Nations entities and Member States, is developing initiatives to curb the trade in counterfeit medicines. |
ЮНОДК в партнерстве с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций и ее государствами-членами разрабатывает инициативы по пресечению торговли контрафактными лекарственными препаратами. |
Recognizing also the challenges relating to substandard, falsified and counterfeit drugs, as well as poor malaria diagnostics, |
признавая далее наличие проблем, связанных с некондиционными, поддельными и контрафактными лекарственными средствами, а также с низким качеством диагностики малярии, |
During 2010, it adopted a convention to combat counterfeit medicines, including those sold over the Internet, and a recommendation concerning data protection and profiling. |
В течение 2010 года он принял Конвенцию по борьбе с контрафактными лекарствами, включая лекарства, продаваемые в Интернете, и рекомендацию по защите данных и профилированию. |
Older crimes, such as kidnapping and piracy, are undergoing a period of resurgence, while new trends such as trade in counterfeit medicines and trafficking in human organs require swift responses to halt their spread. |
При том, что возрождаются такие старые виды преступлений, как пиратство и похищение людей, возникают и новые тенденции, в частности торговля контрафактными медикаментами и человеческими органами, которые требуют оперативного реагирования, чтобы не допустить их дальнейшего распространения. |
The presentation also identified tools that can assist market surveillance teams fight the counterfeit trade and emphasized the need for transnational cooperation among authorities. |
Презентация также идентифицировала инструменты, которые могут выступать в качестве подспорья для органов по надзору за рынками в борьбе с торговлей контрафактными изделиями и подчеркнула необходимость транснационального сотрудничества среди ведомств. |
The representative of the Danish Patent and Trademark Office explained the threat of counterfeit products to society and presented tools that are available to assist market surveillance authorities fight the counterfeit trade. |
Представитель датского Бюро патентов и товарных знаков объяснил угрозу контрафактных изделий для общества и представил наличные инструменты в качестве подспорья для ведомств по надзору за рынками в борьбе с торговлей контрафактными изделиями. |