The review of programme management issues resulted in recommendations aimed at improved cost-efficiency. |
Обзор вопросов, касающихся управления программой, позволил вынести рекомендации, нацеленные на повышение эффективности с точки зрения затрат. |
However, in generic terms, enhancing performance and increasing cost-efficiency are also used as important yardsticks. |
Вместе с тем в качестве важных критериев также используются улучшение показателей деятельности и повышение эффективности с точки зрения затрат в широком смысле. |
The availability of local expertise ensured greater cost-efficiency as well as more insightful evaluation findings. |
Привлечение местных специалистов способствует повышению эффективности с точки зрения затрат, а также повышает информативность выводов по результатов оценки. |
The report recommended the creation of a working group to explore the potential cost-efficiency that might accrue from common procurement arrangements. |
В докладе было рекомендовано создать рабочую группу для изучения потенциальной эффективности с точки зрения затрат, которая могла бы быть достигнута за счет создания общих механизмов закупок. |
(c) Ensure cost-efficiency, quality, transparency, effectiveness, openness and competitiveness; |
с) обеспечение эффективности с точки зрения затрат, качества, транспарентности, результативности, открытости и конкурентоспособности; |
With regard to the question of interim offices, her delegation underscored the need for cost-efficiency, the elimination of duplication and the effective functioning of the United Nations development system in the field. |
Что касается вопроса о временных отделениях, то ее делегация подчеркивает необходимость обеспечения эффективности с точки зрения затрат, ликвидации дублирования и эффективного функционирования системы Организации Объединенных Наций в области развития на местах. |
1.115 To improve access of refugee population to essential hospital services by implementing affordable and equitable hospitalization policies, adjusting the imbalance in financial allocations among fields and achieving cost-efficiency gains by rationalization of referral practices. |
1.115 Расширение доступа беженцев к основным услугам по госпитализации путем осуществления политики госпитализации на доступных и равноправных условиях, устранение диспропорций в распределении финансовых ресурсов между районами деятельности и достижение эффективности с точки зрения затрат путем рационализации практики направления на прием к специалистам. |
In line with the UNDP emphasis on cost-efficiency in the use of human resources, the Core Unit (including the Small Grants Programme) maintains nine professional staff and three long-term consultants. |
С учетом особого внимания, которое ПРООН уделяет эффективности с точки зрения затрат в деле использования людских ресурсов, в состав Основной группы (включая Программу малых субсидий) входят девять сотрудников категории специалистов и три набранных на долгосрочной основе консультанта. |
However, UNHCR had not considered so far assessing formally, through an evaluation exercise, the cost-efficiency and effectiveness of the current emergency deployment procedures and standby arrangements. |
Однако УВКБ до сих пор не рассматривало идеи проведения официальной оценки эффективности с точки зрения затрат и результативности использования существующих процедур направления сотрудников для участия в чрезвычайных операциях и резервных соглашений. |
Projects include more frequent use of system contracts and blanket purchase orders for recurring purchases, a pilot project for delegation of low-value purchases to users, a review of the cost-efficiency of the Joint Purchase Service and outsourcing options in the travel and transportation areas. |
К числу намеченных мер относятся более частое использование системных контрактов и общих заказов на периодические закупки, эксперимент с поручением небольших закупок пользователям, обзор эффективности с точки зрения затрат Общей службы закупок и вариантов привлечения внешних подрядчиков в области поездок и перевозок. |
Establishment of a management advisory capacity within the Office of the Prosecutor to assist the Chief Prosecutor in ensuring that the work processes, organizational structures and administration of resources in the Office are at the highest levels of cost-efficiency |
Создание руководящего консультативного потенциала в рамках Канцелярии Прокурора для оказания содействия Главному прокурору в обеспечении того, чтобы процессы работы, деятельность организационных структур и управление ресурсами в Канцелярии осуществлялись на самых высоких уровнях эффективности с точки зрения затрат |
Both approaches could introduce incentives for cost-efficiency and regulators should focus on strengthening these. |
Оба подхода способны обеспечить стимулы для повышения эффективности с точки зрения затрат, и регулирующим органам следует сфокусировать внимание на их укреплении. |
It must instead move towards an environment which rewarded creativity, well-conceived change and cost-efficiency. |
Вместо этого она должна создать атмосферу, которая способствовала бы применению творческого подхода, внедрению хорошо продуманных новшеств и обеспечению эффективности с точки зрения затрат. |
One delegation also wanted more information on the issue of the cost-efficiency of the CST advisers as compared with the use of international experts on a consultant basis. |
Другая делегация также запросила дополнительную информацию по вопросу об эффективности с точки зрения затрат использования консультантов ГПСП по сравнению с использованием международных экспертов на консультативной основе. |
If either evaluation should be negative as to cost-efficiency, the soft-wall accommodation in question is to be left in the country. |
В случае, если любая из этих оценок принесет негативные в плане показателей эффективности с точки зрения затрат результаты, соответствующие "мягкостенные" сборные конструкции надлежит оставить в стране. |
Considerations of cost-efficiency and effectiveness are encouraging Governments to supplement traditional regulatory approaches with a broader policy package including economic instruments and other strategies based on "Partnerships" between the private and public sectors. |
Соображения действенности и эффективности с точки зрения затрат подталкивают правительства к разработке в дополнение к традиционным регуляционным подходам более широкого пакета мер директивного характера, включая экономические инструменты и другие стратегии, основанные на "партнерских связях" частного и государственного секторов. |
UNDCP and the Centre are in the process of turning their offices across the world into joint ODCCP offices in order to improve synergy and cost-efficiency arrangements in this regard. |
ЮНДКП и Центр в настоящее время занимаются объединением своих отделений, базирующихся в различных странах мира, в рамках единого Отделения УКНПП в целях обеспечения более действенной координации и повышения эффективности с точки зрения затрат. |
Cost-efficiency was important, especially given the current worldwide economic slowdown. |
Обеспечение эффективности с точки зрения затрат имеет важное значение, особенно на фоне мирового экономического спада. |