This is done to enhance case knowledge and corroborate existing information. |
Это делается в целях пополнения знаний об обстоятельствах дела и для подтверждения уже имеющейся информации. |
They refused, however, to undergo a forensic medical examination that was necessary in order to corroborate this assertion. |
Вместе с тем они отказались пройти судебно-медицинское обследование, необходимое для подтверждения этого факта. |
So now we have a week to corroborate Nancy's story. |
Теперь у нас есть неделя, для подтверждения истории Нэнси. |
I just need a witness to corroborate my report for Human Resources. |
Мне просто нужен свидетель для подтверждения моего доклада в отдел кадров. |
However, further investigation to corroborate that information will be necessary. |
Тем не менее, необходимо провести дополнительное расследование для подтверждения этой информации. |
Further experimental research is necessary to corroborate this hypothesis. |
Дальнейшие экспериментальные исследования необходимы для подтверждения этой гипотезы. |
No convincing evidence has, however, been produced to corroborate that claim. |
Однако для подтверждения такого заявления никаких убедительных доказательств представлено не было. |
He states that the author has submitted sufficient evidence to corroborate his story. |
Он заявляет, что автор представил достаточные доказательства для подтверждения своих показаний. |
Class visits were also conducted to corroborate the interpretation of the questionnaires. |
Для подтверждения интерпретации содержащихся в вопросниках данных посещались также занятия в школе. |
Regional data sources have also been used to corroborate the analysis of the responses to the questionnaire. |
Для подтверждения анализа ответов на вопросник использовались также региональные источники данных. |
Trade documents (such as letters of credit and invoices) are reviewed to corroborate the asserted value of the goods in transit. |
Товарные документы (такие, как аккредитивы и счета) изучаются на предмет подтверждения заявленной стоимости товаров в пути. |
Now Agent Cooper's been subpoenaed to corroborate your story. |
Теперь агента Купера вызывают в суд для подтверждения вашей истории. |
In support of that formulation, the Special Rapporteur referred to a decision of the WTO Appellate Body. However, one example was hardly sufficient to corroborate the proposed approach. |
В обоснование этой формулировки Специальный докладчик ссылается на решение Апелляционного органа ВТО, но одного примера вряд ли достаточно для подтверждения предложенного подхода. |
At the same time, the Commission has analysed the telephone calls of specific individuals, in preparation for witness and suspect interviews and to corroborate source information. |
В то же время при подготовке к беседам со свидетелями и подозреваемыми Комиссия проанализировала телефонные разговоры конкретных лиц для подтверждения информации из других источников. |
Under the new MYFF, country offices take the lead role in assessing performance, incorporating the feedback of national counterparts and other partners to corroborate these assessments. |
В соответствии с новыми МРПФ страновые отделения играют ведущую роль в оценке осуществляемой деятельности, используя информацию, представленную национальными и другими партнерами для подтверждения этих оценок. |
On the question of whether the standards set by the OIOS Investigation Team were too high, the Team needed enough firm evidence of exploitation to corroborate the allegations and take disciplinary action against the perpetrators. |
Что касается вопроса о том, не являются ли стандарты, установленные Группой по расследованиям УСВН, слишком высокими, то он отмечает, что Группа нуждается в достаточном объеме веских доказательств эксплуатации в целях подтверждения заявлений и принятия дисциплинарных мер в отношении лиц, совершивших подобные действия. |
In order to corroborate signatures on cheques, the Board requested a sample of the signatures from the bank. |
Для подтверждения подписей на чеках Комиссия запросила у банка образцы таких подписей. |
Recent information indicates that concentrations in marine mammals may be decreasing, at least in some locations, though further data is needed to corroborate this. |
Информация последнего времени указывает на то, что концентрация в организме морских млекопитающих, возможно, снижается, по крайней мере в некоторых районах, хотя для подтверждения этого необходимы дополнительные данные. |
A representative of the Secretary-General of the United Nations had visited Angola to check the accuracy of the allegations but had found insufficient evidence to corroborate them. |
Представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций посетил Анголу, с тем чтобы проверить обоснованность этих утверждений, но не нашел достаточных доказательств подтверждения этих утверждений. |
The police operations were carried out repeatedly because of the special nature of leading investigations into this category of offence and the need to obtain and corroborate evidence that Mr. Matveyev was guilty of criminal acts. |
Оперативно-розыскные мероприятия милиция проводила неоднократно ввиду особого характера расследования преступлений такого рода и необходимости получения и подтверждения доказательств виновности г-на Матвеева в совершении преступных действий. |
In addition, the Committee shares the concern of the Special Rapporteur on the question of torture regarding the limited forensic evidence available to corroborate allegations of ill-treatment amounting to torture (arts. 1, 2, 4, 12 and 16). |
Кроме того, Комитет разделяет озабоченность Специального докладчика по вопросу о пытках в отношении ограниченности доступных результатов судмедэкспертизы для подтверждения фактов жестокого обращения, равносильного пытке (статьи 1, 2, 4, 12 и 16). |
The Commission is also in the process of reviewing all witness statements to pinpoint the measures which need to be taken - whether through further interviews, telephone analysis, or other evidentiary means - in order to corroborate those statements or pursue open leads. |
Комиссия занимается также анализом всех свидетельских показаний в целях определения мер, которые необходимо принять - будь то путем проведения дополнительных опросов, анализа телефонных разговоров или с помощью других мер доказывания - для подтверждения этих показаний или дальнейшей проработки сохраняющихся версий. |
The Tribunal has reconstructed the crime scene from that period on the basis of the forensic evidence, which it has used to corroborate the stories of the handful of men who survived the executions. |
Трибунал реконструировал сцену преступления, совершенного в тот период, на основе результатов судебно-медицинской экспертизы, которые он использовал для подтверждения показаний нескольких человек, оставшихся в живых после казней. |
On 20 March 1996 the Government reported that the National Human Rights Commission had not been able to locate those persons, who had been released on bail in order to corroborate the occurrence of torture, and that the Commission had not received any complaint from them. |
В своем письме от 20 марта 1996 года правительство сообщило, что НКПЧ не смогла найти этих лиц, освобожденных под поручительство, для подтверждения факта пыток и что Комиссия не получала никаких жалоб по этому поводу. |
Additional investigations may be needed to replace the evidence of witnesses who may have died, to assist in the interviewing of witnesses prior to their travel to Arusha, to supplement and corroborate the evidence, and to address the Defence case and any necessary rebuttal. |
Могут требоваться дополнительные расследования для замены показаний свидетелей, которые скончались, для содействия проведению собеседований со свидетелями до их поездки в Арушу, для дополнения и подтверждения доказательств, а также для разбора версии защиты и представления необходимых контрдоводов. |