They also claim that they both made every effort to provide and clarify all the necessary evidence to corroborate their accounts. |
Они также считают, что они оба приняли все необходимые меры для представления и разъяснения всех необходимых доказательств в подтверждение своих требований. |
The Special Rapporteur reviewed information from 137 interviews that either corroborate or refute reports submitted by human rights organizations and defenders. |
Специальный докладчик проанализировал информацию, которая была получена по итогам 137 интервью либо в подтверждение, либо в опровержение сообщений правозащитных организаций или активистов. |
I need to corroborate everything you're telling us. |
Мне нужно подтверждение всему, что ты говоришь. |
All we need from him is to corroborate his meeting with Lobos. |
Все, что нам от него нужно, - подтверждение его встречи с Лобосом. |
To corroborate their statements, Poland and Romania provided examples of case law. |
В подтверждение своих заявлений Польша и Румыния привели примеры конкретных дел. |
It notes that the author has provided detailed information on the methods of torture as well as a medical report to corroborate his claims. |
Комитет отмечает, что автор представил подробную информацию о методах пыток, а также медицинское заключение в подтверждение своих заявлений. |
Fact-finding carried out at the preliminary investigation stage did not find any evidence to corroborate the author's allegations of ill-treatment. |
Установление фактов, проведенное на стадии предварительного расследования, не выявило каких-либо доказательств в подтверждение жалоб автора на жестокое обращение. |
Since its visit, the Panel has received information regarding additional seizures but has been unable to corroborate the information with the Algerian authorities. |
После этого визита Группе поступила информация о дополнительных изъятиях, однако она не смогла получить ее подтверждение у алжирских властей. |
The only document submitted to corroborate R.A.'s injuries, i.e., the hospital record of 19 December 2003, does not support that he suffered from memory loss after being discharged from the hospital. |
Единственный документ, представленный в подтверждение травм, полученных Р.А., а именно запись, сделанная в больничной карте 19 декабря 2003 года, не свидетельствует о том, что он страдал потерей памяти на момент выписки из госпиталя. |
At the same time, the complainant argues that national authorities did not thoroughly examine the evidence submitted by him or corroborate his declarations on the ground. |
Между тем заявитель утверждает, что национальные власти не провели тщательного расследования по представленным им доказательствам и не собрали дополнительную информацию в подтверждение его заявлений на местах. |
To corroborate its reported anti-corruption efforts, Slovakia indicated that a memorandum on anti-corruption cooperation between the United Nations Development Programme and the General Prosecutor's Office of Slovakia had been signed in August 2007. |
В подтверждение своего заявления о предпринимаемых усилиях по борьбе с коррупцией Словакия отметила, что в августе 2007 года между Программой развития Организации Объединенных Наций и Генеральной прокуратурой Словакии был подписан Меморандум о сотрудничестве в области борьбы с коррупцией. |
The Eritrean President was insistent on this, telling the Summit, with no grounds for the claim, that facts to corroborate the Eritrean position had been submitted to the High-level Delegation. |
Президент Эритреи настаивал на этом, сказав участникам Встречи на высшем уровне, не имея для этого утверждения никаких оснований, что Делегации высокого уровня представлены факты в подтверждение позиции Эритреи. |
To corroborate your story. |
В подтверждение твоим словам. |
It observes that the complainant's reply is vague in this regard, and that while he contends that the government institutions in Costa Rica have not protected him in the past, he has not provided evidence to corroborate his assertion. |
Комитет также отмечает, что соответствующий ответ заявителя является весьма расплывчатым и что им не было представлено доказательств в подтверждение утверждения о том, что в свое время коста-риканскими государственными органами ему не была обеспечена защита. |
Check his alibi, corroborate the stolen car. |
Проверьте алиби, получите подтверждение об угоне. |
The end-user Mr. Sharif sent to Uganda to corroborate was signed by the Director of Cabinet of the Guinean Ministry of Defence. |
Этот сертификат, пересланный гном Шарифом в подтверждение своих слов в Уганду, был подписан директором аппарата гвинейского министерства обороны. |
5.3 The complainant rejects the State party's argument that he did not sufficiently corroborate his claims. |
5.3 Заявитель не соглашается с утверждением государства-участника о том, что он не представил достаточные доказательства в подтверждение своего заявления. |
The Commission was able to corroborate the testimony with photographs showing decomposing bodies. |
Комиссия смогла найти подтверждение этого факта в виде фотографий разлагающихся тел. |
The FFM also made constant observation of the built-up environment to corroborate what it had been told in interviews. |
Кроме того, члены Миссии постоянно вели наблюдение на местности, чтобы найти подтверждение тому, что им говорилось в ходе опросов. |
The Panel also referred to the claimants' audited accounts to corroborate the claimants' interest in the affected properties. |
Подтверждение прав заявителей на пострадавшее имущество Группа искала также в проверенных счетах заявителей. |
Anything to corroborate that? |
И этому есть какое-либо подтверждение? |
Did you corroborate that? |
Ты нашёл этому подтверждение? |
The Panel finds that, without the trial balances, it cannot corroborate the information contained in the extracts from the "petty cash book" Caleb Brett provided in support of its claim. |
Группа приходит к выводу о том, что в отсутствие сравнительных балансов она не может проверить информацию, содержащуюся в предоставленных "Калеб Бретт" выдержках из "книги кассовой наличности" в подтверждение этой претензии. |
He wished to know whether the Government of the Sudan had been allowed to corroborate the points of view expressed by the Special Rapporteur on the information which she had received on her country visit. |
Он хотел бы знать, была ли дана правительству Судана возможность представить доказательства в подтверждение тех положений, которые Специальный докладчик сформулировала на базе информации, полученной в ходе ее визита в эту страну. |